jyunさん
2024/04/16 10:00
人間関係にほとほと疲れた を英語で教えて!
会社で、同僚に「人間関係にほとほと疲れた」と言いたいです。
回答
・I'm really tired of relationships.
・I'm exhausted from dealing with people.
1. I'm really tired of relationships.
人間関係にほとほと疲れた。
「〜に疲れる」は「be tired of 」を使って表現します。「ほとほと」は「疲れた」ことを強調しているので「really」や「very」、または「so」を使うことができます。「人間関係」は「relationships」または、「human relationships」と言います。特に会社での人間関係についてであれば、最後に「at work」をつけてもいいでしょう。
2. I'm exhausted from dealing with people.
人間関係にはほとほと疲れた。
「exhausted」は「very tired」と同じで、「疲れ果てた」という意味です。「dealing with people」は「人々に対応すること」という意味で「人間関係」のニュアンスを引き出すことができます。
ご参考になれば幸いです。