marimo

marimoさん

marimoさん

このこと友達に話してもいい? を英語で教えて!

2023/08/08 12:00

面白い話を聞いたので、「このこと友達に話してもいい?」と言いたいです。

hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/16 00:00

回答

・Can I tell my friend about this?
・Is it okay if I share this with my friend?
・Would it be alright if I discuss this with my friend?

Can I tell my friend about this?
「これ、友達に話してもいい?」

「Can I tell my friend about this?」は、「これを友達に話してもいいですか?」という意味です。あなたが得た情報や経験などを友人と共有しても良いか許可を求める際に使用します。例えば、秘密の話や内緒のプラン、他人の個人的な情報など、他者に伝えることが適切かどうか不確かな場合に使うフレーズです。また、相手が話したことを第三者に伝えることで何らかの影響があるかもしれない場合にも使用します。

I heard a funny story. Is it okay if I share this with my friend?
「面白い話を聞いたんだ。これ、友達に話してもいい?」

Would it be alright if I discuss this with my friend?
「これを友達と話してもいいですか?」

「Is it okay if I share this with my friend?」は具体的な情報や物を友人と分け合いたいときに使います。例えば、食事や秘密などを共有したいときに使われます。「Would it be alright if I discuss this with my friend?」は特定の話題や問題について友人と議論したいときに使われます。例えば、アドバイスが必要な問題を友人と話し合いたいときに使います。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/16 15:27

回答

・Can I tell my friends about this?
・Can I speak my friends about this?

Can I tell my friends about this?
このこと友達に話してもいい?

can I 〜 ?で「〜してもいい?」という意味を表せます。(カジュアルなニュアンス)また、tell は「話す」という意味を表す動詞ですが、もう少し詳しく言うと「話をまとめて伝える」という意味を表す表現になります。

It’s funny. Can I tell my friends about this?
(面白いね。このこと友達に話してもいい?)

Can I speak my friends about this?
このこと友達に話してもいい?

speak も「話す」という意味を表す動詞ですが、こちらの場合は「一方的に話す」という意味を表します。
※ちなみに talk は「話し合う」という意味になります。

I didn’t know that completely. Can I speak my friends about this?
(全然知らなかったよ。このこと友達に話してもいい?)

0 212
役に立った
PV212
シェア
ツイート