SAWAさん
2023/08/08 12:00
(物)を突き出す を英語で教えて!
「ペン貸してくれる?」と聞いたら、怒ってぶっきらぼうに渡してきたので「ペンを突き出してきた」と言いたいです。
回答
・Stick out (something)
・Thrust something forward
「stick out」は、物理的に何かが「突き出る・はみ出す」ことや、周りと違って「目立つ・際立つ」ことを表す便利な言葉です。
例えば、「シャツのタグがはみ出てるよ (Your tag is sticking out.)」のように物理的に使ったり、「彼は背が高いから人混みでも目立つ (He sticks out in a crowd.)」のように比喩的にも使えます。何かを「突き出す」動作にも使え、とても日常的な表現です。
He just stuck the pen out at me.
彼はただペンを私に突き出してきた。
ちなみに、「Thrust something forward」は、何かを「ぐいっと勢いよく前に突き出す」感じです。単に前に出すのではなく、力強さや突然の動きを表現したい時にぴったり。例えば、マイクを突き出したり、自分の意見を力強く主張したりする場面で使えますよ!
He thrust the pen forward at me without a word.
彼は無言で私にペンを突き出してきた。
回答
・hand over something roughly
・hand over something strongly
1. Hand over something roughly
hand over には「手渡しする」という意味があり、roughly は「強く」「雑に」といった意味があるので、「突き出す」のニュアンスを表現する事ができます。
He handed over a pencil roughly.
ペンを突き出してきた。
hand over:手渡し
pencil:ペン
roughly:ぶっきらぼうに、雑に
2. Hand over something strongly
strongly にも「強く」「雑に」といった意味があるので、「突き出す」のニュアンスを表現する事ができます。
He handed over a pencil strongly.
ペンを突き出してきた。
hand over:手渡し
pencil:ペン
strongly:ぶっきらぼうに、雑に
ご参考になれば幸いです。
Japan