Annabella

Annabellaさん

2023/11/21 10:00

(物)を遊ばす を英語で教えて!

ネットで安売りで買ったが封さえも開けていないので、「道具を遊ばせている状態だ」と言いたいです。

0 137
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/08 00:00

回答

・Let (something) idle
・Let (something) sit unused.
・Let (something) gather dust.

I bought it on sale online, but it's still unopened, just letting it idle.
ネットで安売りで買ったけど、まだ開封していない。つまり、その道具を遊ばせている状態だ。

「(something) idle」という表現は、「(何か)を怠けさせる」や「(何か)を使わずに放置する」などという意味を持ちます。例えば、エンジンをアイドル状態にする(つまりエンジンを回しっぱなしにするが、車は動かさない状態)、パソコンをアイドル状態にする(つまり電源は入れたまま、しかし使わずに放置する)などの使い方があります。また、比喩的に人や能力などを使わずに放置する、という意味でも使われます。

I bought it on sale online, but I haven't even opened it yet. It's just sitting unused.
ネットで安売りで買ったんだけど、まだ封も開けてないんだ。ただ使われずに置かれてるだけだよ。

I bought it on sale online, but I haven't even opened it yet, it's just gathering dust.
ネットで安売りで買ったけど、まだ開けてもいないし、ただホコリをかぶっているだけです。

「Let (something) sit unused」は、何かが使用されずに放置されている状況を指す一方、「Let (something) gather dust」は長期間にわたり何かが使われず、文字通りホコリがたまっている状況を指します。したがって、前者は比較的短期間の放置を、後者は長期間の放置を暗示します。また、「Let (something) gather dust」はより強い批判的または皮肉的な意味合いを持つことが多いです。

emi

emiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/04 16:01

回答

・leave things unused

「物を遊ばす」は上記の表現になります。

例文
I bought the bag on sale, but I leave it unused without opening the wrapping.
安売りでバッグを買ったけれど、封も開けずに遊ばせている。

「leave it unused」の直訳は「それを使わないままにしておく」になります。

例文
Don't leave the tool unused. It is really useful.
道具を遊ばせておかないで。それはとても便利です。

「leave the tool unused」は「その道具を使わないままにしておく」の意味です。

ちなみに、「~な状態にしておく」の意味の「leave」は「unused」以外にもよく使います。

例文
I left the room cold.
私は部屋を寒いままにしておいた。

They leave the item on sale.
その商品は安売りのままです。

役に立った
PV137
シェア
ポスト