Yasui

Yasuiさん

2023/06/09 10:00

(物)が傷む を英語で教えて!

単行本を直射日光の当たる場所に置いていたので、「本が傷んでしまった」と言いたいです。

0 240
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/13 00:00

回答

・(Getting) damaged or spoiled
・(Going) bad
・(Deteriorating) in quality

The book got damaged because I left it in direct sunlight.
直射日光の当たる場所に本を置いてしまったので、本が傷んでしまいました。

「ダメージを受ける」または「傷つく」は、物理的な損傷や心理的な傷を指す一方、「スポイル(台無しにする、損なう)」は物事が予定通りに進まない状況を指します。例えば、物質的なもの(車、家具など)が壊れたり、人間関係が壊れたりする場合に「ダメージを受ける」を使います。一方、「スポイル」は、食品が腐ったり、子供が甘やかされて困った性格になったり、計画がうまく進まなかったりする時に使います。

The book is going bad because I left it in direct sunlight.
直射日光の当たる場所に置いていたので、本が傷んでしまいました。

My book has been deteriorating in quality because I left it in direct sunlight.
直射日光にさらしていたため、私の本が品質が劣化してしまいました。

「Going bad」は一般的に食品や生鮮品が腐る、古くなる、または食べられなくなる状況を指す際に使われます。「Deteriorating in quality」はより広範な状況に適用でき、物理的な製品だけでなく、サービス、パフォーマンス、状況などの品質が低下していることを指す際に使われます。この表現はより正式で詳細な文脈で使用されます。

Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/02 22:48

回答

・get damaged
・spoil

例文:
I placed the book in a spot exposed to direct sunlight, and as a result, it got damaged.
(直射日光の当たる場所に置いていたら、本が傷んでしまった。)

「傷む」は "get damaged" で表すことができますよ。

例文:
I bought peaches with great anticipation, but they quickly spoiled after I left them out for a while.
(せっかく桃を買ってきたのに、少し置いておいたらすぐ傷んでしまった。)

こちらは "spoil" を使って「傷む」を表しました。
「台無しにする」という意味で知っている方もいるかもしれませんが、この文脈でも使えますよ。

回答が参考になれば幸いです。

役に立った
PV240
シェア
ポスト