Elicaさん
2023/07/24 14:00
髪が傷む を英語で教えて!
美容室で、お客さんに「これ以上ブリーチすると髪が傷むので、あまりおすすめしません」と言いたいです。
回答
・My hair is damaged.
・My hair is so fried.
「髪が傷んでるんだよね」というカジュアルなニュアンスです。カラーやパーマ、アイロンの熱などで髪がパサついたり、枝毛や切れ毛が気になったりする時に使えます。美容師さんに相談する時や、友達との会話で「最近、髪の調子が悪くて…」と伝えたい時にぴったりな一言です。
If we bleach it any more, your hair will be damaged, so I wouldn't recommend it.
これ以上ブリーチすると髪が傷んでしまうので、あまりおすすめしません。
ちなみに、「My hair is so fried.」は、髪が揚げ物みたいにカリカリ・パサパサって意味!ブリーチやヘアアイロンの使いすぎで、髪がギシギシに傷んでしまった時に使えるよ。「髪、めっちゃ傷んでる〜」って友達に愚痴る感じで気軽に言ってみて!
If we bleach it again, your hair is going to be so fried, so I wouldn't recommend it.
これ以上ブリーチすると、髪がすごく傷んでしまうので、あまりおすすめしません。
回答
・damage your hair
・harm your hair
1. damage your hair
髪が傷む
damage は日本語でも「ダメージ」と言いますが、正しくは「傷める」という意味の動詞です。日本語では「髪」が主語になることは自然ですが、英語ではあまり使われません。今回の場合だと「ブリーチが髪を傷める」という表現をします。
I don't recommend bleaching your hair again because it will damage your hair.
これ以上ブリーチすると髪が傷むので、あまりおすすめしません。
2. harm your hair
髪が傷む
harm は「害を及ぼす」や「損なう」という意味で、「傷める」のニュアンスを表します。
It's important to use the right products to avoid harming your hair.
髪を傷めないために、正しい製品を使うことが重要です。
Japan