tetsutoさん
2024/08/28 00:00
自尊心が傷つけられた を英語で教えて!
カウセリングで、カウンセラーさんに、「自尊心を傷つけられてのが原因です」と言いたいです。
回答
・My ego was bruised.
・It was a blow to my pride.
「プライドが傷ついた」「面目を潰された」というニュアンスです。誰かに批判されたり、失敗して恥ずかしい思いをしたりした時に「ちょっとへこんだよ」という感じで使えます。深刻になりすぎず、自分の気持ちを少しユーモラスに表現したい時にぴったりです。
The cause is that my ego was bruised.
原因は、自尊心を傷つけられたことです。
ちなみに、「It was a blow to my pride.」は「プライドが傷ついたよ」「面目丸つぶれだった」というニュアンスで使えます。自信があったことや得意なことで失敗したり、人前で恥をかいたりした時に「いやー、あれは結構こたえたね」と、少しユーモアを交えて悔しさを表現するのにぴったりなフレーズです。
It was a blow to my pride, and I think that's where a lot of this is coming from.
自尊心を傷つけられたこと、それが多くの問題の原因になっているんだと思います。
回答
・My self-respect was hurt.
「自尊心が傷つけられた。」は、上記のように表現することができます。
self-respect は「自尊心」「尊厳」などの意味を表す名詞になります。(respect は「尊敬」「敬意」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「尊敬する」「敬う」などの意味も表せます。)また、hurt は「傷つく」「傷つける」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「痛み」「苦しみ」「傷」などの意味も表現できます。(hurt は過去形、過去分詞形も hurt になります。)
The reason is that my self-respect was hurt at my workplace.
(職場で自尊心を傷つけられたのが原因です。)
Japan