Yasui

Yasuiさん

2023/08/08 12:00

(人を)通す を英語で教えて!

工事現場で、作業員に「(通行人を)通します」と言いたいです。

0 291
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/03 17:30

回答

・Let someone through
・Let someone pass

「(人)を通してあげて」という意味で、誰かのために道を開けたり、場所を譲ったりする時に使います。

満員電車で降りたい人がいる時や、狭い通路で誰かを先に行かせたい時など、「すみません、通してください」という状況で「Let me through.(通してください)」と言われたり、周りの人に「Let him through.(彼を通してあげて)」とお願いする感じで使えます。親切な行為を表す、日常的でカジュアルな表現です。

Okay, I'm letting them through.
オーケー、(彼らを)通します。

ちなみに、「Let someone pass」は「(誰かを)通してあげて」という意味で、道を譲ってほしい時に使えます。急いでいる人が後ろにいる時や、車椅子やベビーカーなどが通りたそうな場面で「すみません、通してください」と直接的にお願いする感じです。とてもシンプルで日常的な表現ですよ。

Letting someone pass.
(通行人を)通します。

tiramisu

tiramisuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/02/18 21:53

回答

・let (someone) through

「(人を)通す」は上記のように表現します。

「~を通す」「通行を許可する」という意味で、工事現場や警備の場面でよく使われます。

例文
I'll let the pedestrians through now.
今、歩行者を通します。
※the pedestrians 歩行者

let は 使役動詞のひとつで「〜させる」「〜することを許可する」という意味があります。
someone は通す対象の人やもの、車などを指す目的語( 例文では the pedestrians )、through は「通り抜けて」「向こう側へ」などの意味を持つ副詞で、「道を通る」というニュアンスを補足します。
工事現場や警備のシーンで役立つ表現なので、ぜひ覚えておくと便利ですよ!

役に立った
PV291
シェア
ポスト