marina

marinaさん

2023/12/20 10:00

(人を)動かす を英語で教えて!

地位を変える時に「課長を部長に動かす」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 193
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/12 00:00

回答

・Motivate someone
・Inspire someone
・Stir someone into action

We're going to promote the section chief to department head.
「課長を部長に昇進させるつもりです。」

「Motivate someone」は、英語で「誰かを励ます」「誰かにやる気を出させる」という意味です。自己実現や目標達成に向けて意欲を喚起するために使われます。仕事場で部下やチームメンバーに対して使うことが多いですが、スポーツのコーチが選手を鼓舞する、教師が生徒に学習意欲を持たせる、親が子供に何か新しいことに挑戦させるといったシチュエーションでも使えます。

In the context of promoting a section chief to a department head, we say, We're going to inspire the section chief to a department head.
課長を部長に昇進させるとき、私たちは「課長を部長に昇進させる」と言います。

The boss's speech stirred the manager into action to become a department head.
ボスのスピーチが、部長になるためにマネージャーを行動に駆り立てました。

Inspire someoneは通常、誰かに新たなアイデアや情緱を生み出すための刺激を与えることを指します。例えば、芸術家が他の人に創作のインスピレーションを与える場合などです。「Stir someone into action」は誰かを行動に駆り立てることを意味します。これは、特定の行動を起こすための直接的な動機付けを指すことが多いです。例えば、社会的な問題に対して抗議行動を起こすよう人々を鼓舞する場合などです。

Emily

Emilyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/26 10:27

回答

・transfer
・move
・relocate

1. 「(人を)動かす」は英語で「transfer」と言います。「transfer」は他動詞として「~を転勤させる」「~を転任させる」と言う時にも使えますし、自動詞として「転勤する」「転任する」と言う時にも使えます。

I am transferring the section manager to department manager.
課長を部長に動かすよ。
(section manager : 課長、department manager : 部長)

2. 物だけではなくて人を動かす時も「move」を使うことも出来ます。

We are planning to make a new team and move some of the members in this group to the new one.
新しいチームを作って、このグループのメンバーの幾人かを新しいグループに動かします。

3. 「relocate」を使用して「動かす」と言うことも出来ます。

The residents were relocated to the temporary accomodation until the work was done.
住居者は作業が終わるまで、仮の宿泊施設に動かされた。
(resident : 住居者、temporary : 仮の、accomodation : 宿泊施設)

ここでは「(人を)動かす」を英語でどのように言うかを紹介しました。ご参考にして頂けたら嬉しいです。

役に立った
PV193
シェア
ポスト