Funada

Funadaさん

2023/07/31 16:00

王位に就く を英語で教えて!

国王の戴冠式で使う、「新しく王位に就いた」は英語でなんというのですか?

0 644
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/16 12:18

回答

・To ascend the throne
・To take the throne

「王位に就く」「即位する」という意味です。王族が王や女王になる、まさにその瞬間に使われる表現です。

物語や歴史の話で「王子が王座に就いた」のように使われるほか、比喩的に「業界のトップに立つ」のような意味で使われることもあります。

He has officially ascended the throne as the new king.
新しく王として王位に就かれました。

ちなみに、「To take the throne」は「王座を奪う」という直訳だけでなく、比喩的に「業界のトップに立つ」「チャンピオンの座を勝ち取る」といった意味でよく使われます。単に1位になるというより、実力で王者の地位を勝ち取る、というカッコいいニュアンスで使われる表現ですよ!

He is the first king in a century to take the throne.
彼は1世紀ぶりに王位に就いた国王です。

Kaze

Kazeさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/17 16:56

回答

・take the throne
・ascend to the throne

1. take the throne
王位に就く
最も一般的な表現の仕方になります。 throne は「王位」を意味するです。

He took the throne after his father's death.
彼は父親の死後、王位に就いた。

take a throne とは言わず、誰もが分かる限定されている「王位」なので the が必ず入り、 take the throne といいます。

2. ascend to the throne
ascend は「昇る」という意味で、王位継承の儀式や戴冠式でよく使われる表現です。

He ascended to the throne after his father's death.
彼は父親の死後、王位に就いた。

ちなみに descend the throne は王位を退く、つまり「退位する」という意味の表現になります。 descend は「降りる」という意味です。

少しでも参考になれば幸いです!

役に立った
PV644
シェア
ポスト