youkoさん
2022/10/24 10:00
高い地位に就く を英語で教えて!
「彼は高い地位についている」と英語で言いたいです。
回答
・Rise to a high position
・Climb the corporate ladder
・Reach the pinnacle of success
He has risen to a high position.
彼は高い地位についている。
「Rise to a high position」は、「高い地位に昇進する」や「高い地位に登りつめる」などと訳すことができます。ビジネスや政治などのコンテキストで、個人が努力や才能を通じて、組織や社会の階層で上位に到達したときに用いられます。例えば、部下からCEOに昇進した人物や、一般市民から大統領になった人物などに対して使われる表現です。
He has climbed the corporate ladder to a high position.
彼は高い地位につくために企業の階層を上り詰めました。
He has reached the pinnacle of success in his field.
彼は彼の分野で成功の頂点に到達しています。
「Climb the corporate ladder」は、企業や組織の階層を昇進していくことを表現する一方で、「Reach the pinnacle of success」は成功の頂点に到達することを指します。前者は主にビジネス文脈で使われ、段階的なプロセスを強調します。特定のポジションに進むための努力や、会社の上層部に到達する過程などを指します。後者は、キャリアや生活全般における最高の成就を表し、人々が自己の成功を最大限に達成したと感じる一瞬を指します。比較的非公式なトークやインスピレーションを与える話でより一般的に使われます。
回答
・attain a high position
・hold a high position
高い地位に就く はattain a high position/hold a high position
attainは"努力して成し遂げる、達成する、獲得する"
hold は"持つ、握る、つかむ、支える、保持する"という意味を持ちます。
または be in a ~で"~にいる"=~の地位についているという表現も使えます。
He holds a high position.
He is in a high position.
『彼は高い地位についている』
Everyone works hard at their jobs to attain high positions.
『みんな高い地位に就くために仕事を一生懸命頑張っている』
ご参考になれば幸いです。