kawasaki kenさん
2023/07/25 10:00
心から尊敬する を英語で教えて!
respect以外で「先生のことを心から尊敬しています」と言いたい時に使えるフレーズを知りたいです。
回答
・Deeply admire
・Truly respect
・Hold in the highest regard
I deeply admire my teacher for his wisdom and dedication.
私の先生の知恵と献身的な姿勢を心から尊敬しています。
Deeply admireは「深く尊敬する」という意味で、特定の人やその能力、達成、品格などに対する強い敬意や尊敬を表現します。使えるシチュエーションは多岐にわたりますが、例えば、彼らの業績や功績に対して敬意を表す際や、彼らの特定の行動や態度、人格、才能などに深い感銘を受けたと感じるときなどに使われます。親しい人への感謝の気持ちを伝える手紙やスピーチなどでもよく使われます。
I truly respect my teacher.
私は心から先生を尊敬しています。
I hold my teacher in the highest regard.
私は先生を心から尊敬しています。
Truly respectとHold in the highest regardはどちらも他人を尊重する感情を表しますが、強度と使用される状況に微妙な違いがあります。Truly respectは、他人の価値観、意見、能力などを真剣に尊重し、認識することを指します。これは日常的な尊敬の感情を指すため、幅広い状況で使われます。一方、Hold in the highest regardはより強い尊敬の感情を示し、非常に深い敬意を表します。このフレーズは、特にその人が極めて高い評価を受け、尊敬されている状況で使われます。
回答
・regard heartily
・have a regard heartily
regard heartily
心から尊敬する
regard は「尊敬する」「尊重する」「見なす」などの意味を表す動詞ですが、respect と比べて、少し固いニュアンスがあります。また、heartily は「心から」「誠実に」などの意味を表す副詞です。
I regard heartily my teacher because I owe my success to him.
(私が成功したのは先生のおかげなので、先生のことを心から尊敬しています。)
have a regard heartily
心から尊敬する
regard は、名詞としても「尊敬」や「尊重」などの意味を表現できます。
I have a regard heartily for my boss.
(社長のことは心から尊敬してますよ。)
※boss(社長、上司、親分、など)