Kogaさん
2022/07/05 00:00
尊敬するわ を英語で教えて!
毎日会社に手作りのお弁当を持ってきている人がいるので、「私には出来ない。尊敬するわ〜」と言いたいです。
回答
・I really respect you.
・I hold you in high esteem.
・I look up to you.
I really respect you for being able to bring homemade lunch to work every day. I could never do that.
毎日手作りのお弁当を持ってきているなんて、本当に尊敬します。私には出来ませんよ。
「I really respect you.」は「本当にあなたを尊敬しています」という意味です。相手の行動や考え方、能力などに対して深く敬意を表す表現です。使えるシチュエーションは、上司や先輩、または自分が学びたいと思う人に対して、その人の特性や達成したことを評価し、尊敬の意を示す時に用いられます。
I see you bring homemade lunch to work every day. I couldn't do that. I hold you in high esteem.
「毎日手作りのお弁当を会社に持ってきているのを見てるわ。私には出来ないわ。本当に尊敬するわ〜」
I really look up to you for bringing homemade lunch to work every day. I just couldn't do that.
あなたが毎日手作りのお弁当を会社に持って来ているなんて、本当に尊敬します。私にはできないです。
I hold you in high esteemはある人が他の人に対して深い尊敬と敬意を持っていることを表します。一方、I look up to youはある人が他の人をロールモデルやメンターとして見ていることを示します。前者はある特定の達成や特性に対する敬意を示し、後者はその人全体に対する尊敬と尊敬を示します。
回答
・I admire you.
・I respect you.
I admire you.
尊敬するわ。
admire は「尊敬する」「憧れる」「見惚れる」などの意味を表す動詞になります。
I can't do such things. I admire you.
(私には出来ない。尊敬するわ〜。)
I respect you.
尊敬するわ。
respect も「尊敬する」や「敬意を払う」などの意味を表す動詞ですが、admire と比べて、客観的なニュアンスが強めな表現になります。
※名詞として「尊敬」という意味も表せます。
How can you come up with something like that? I respect you.
(なんでそんなことを思い付くの?尊敬するわ。)