Brunettaさん
2023/07/25 10:00
荒れ模様 を英語で教えて!
天気予報で使う「北部では荒れ模様のお天気となるでしょう」は、英語でなんというのですか?
回答
・The weather is looking stormy.
・It looks like we're in for some rough weather.
「嵐になりそうだね」「なんだか荒れ模様だね」といったニュアンスです。
空が暗くなったり、風が強まったりと、嵐が来そうな気配を感じた時に使います。実際に嵐が来ている時ではなく、「これから来そう」という状況で使うのがポイントです。
比喩的に「なんだか不穏な空気だね」「一波乱ありそうだ」という意味で、会議や人間関係の雲行きが怪しい時にも使えます。
The weather is looking stormy in the northern parts of the region.
北部では荒れ模様のお天気となるでしょう。
ちなみに、"It looks like we're in for some rough weather." は、単に「天気が荒れそうだね」という意味だけでなく、「これから大変なことになりそうだ」「一波乱ありそうだね」といった比喩的な意味でも使える便利なフレーズです。会議が紛糾しそうな時や、気まずい雰囲気を察した時などに使えます。
It looks like we're in for some rough weather in the northern parts of the country.
北部では荒れ模様のお天気となるでしょう。
回答
・stormy
「荒れ模様」は上記のように表現できます。
stormy は、「天気が荒れる」という意味の形容詞です。「嵐」という意味で storm という英単語がありますが、これは stormy と関連したもので名詞です。
例文
The weather of northern regions will be stormy.
北部の天気は荒れ模様です。
northern : 北部の(形容詞)
regions:地域(名詞)
will be 〜:〜になるだろう(助動詞)
Tips
regions は、region の複数形です。ここで複数形を用いている理由は、北部地域とはいくつかの地域が合わさって成り立っているからです。また、 northern は、「北」という意味の名詞 north が派生して形容詞になったものです。
Japan