Monicaさん
2023/12/20 10:00
明日荒れるみたいだな を英語で教えて!
天気予報で明日の天気が悪いので、「明日荒れるみたいだな」と言いたいです。
回答
・Looks like it's going to be rough tomorrow.
・Tomorrow's weather seems nasty.
・Tomorrow's weather looks grim.
Looks like it's going to be rough tomorrow.
明日荒れるみたいだな。
Looks like it's going to be rough tomorrow.は「明日は大変になりそうだ」という意味です。この表現は、天気が悪くなる予報が出ている場合や、仕事や学校で忙しい日が予想される場合などに使えます。例えば、台風が来ることが予報されているとき、または重要なプレゼンテーションや試験がある前日に使うことが適しています。このフレーズを使うことで、予測される困難や挑戦に対する心構えを共有するニュアンスがあります。
Tomorrow's weather seems nasty.
明日荒れるみたいだな。
Tomorrow's weather looks grim, doesn't it?
明日荒れるみたいだな。
両者は天気が悪いことを表しますが、ニュアンスや使い方に微妙な違いがあります。Tomorrow's weather seems nastyは、天気が不快で過ごしにくいことを強調します。例えば、大雨や強風など物理的に困難な状況を指すことが多いです。Tomorrow's weather looks grimは、天気が暗くて憂鬱な雰囲気を強調します。例えば、曇り空や寒そうな天気で気分が落ち込むような状況を指す場合に使います。
回答
・The weather is supposed to be stormy
・The weather looks stormy tomorrow.
1. ”stormy”は形容詞で、
①暴風(雨)の,あらしの; 暴風雨を伴う,しけの (⇔calm).
②〈感情・言動・人生など〉あらしのような,荒れ狂う,激しい,論争的な.
(例)stormy passions 激しい情熱
という意味となります。
また、”suppose”は動詞で使用し、「(判断の根拠が比較的薄い形で)思う、思う、考える、たぶんでしょう」という表現ができます。
(例)I suppose so 多分そうでしょう
今回は受動態の形とし、「天気が荒れると考えられる」という表現としています。
According to the weather forecast, the weather is supposed to be stormy.
天気予報によると、明日荒れるみたいだな。
2. または、動詞”look"を利用し、 「〈…に〉見える,〈…と〉思われる」という表現を使うこともできます。
例文
The weather looks stormy tomorrow because the weather seems to get worse.
天気が悪くなってきているから、明日荒れるだろうな。
お役に立てれば幸いです。