Yanagi

Yanagiさん

Yanagiさん

疲れているみたい を英語で教えて!

2023/07/13 10:00

会社で、上司に「疲れているみたいですね。休みを取ったらいかがですか」と言いたいです。

Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/24 00:00

回答

・Seems like you're tired.
・You look worn out.
・You appear to be running on fumes.

Seems like you're tired. Maybe you should take a day off?
「疲れているみたいですね。休みを取ったらいかがですか?」

「Seems like you're tired.」は「あなたは疲れているようだね」という意味で、相手が疲労している様子を観察し、気遣うニュアンスが含まれています。具体的なシチュエーションとしては、例えば、友達や同僚が無理をして働いている様子、眠そうな表情をしている、活力がないなどの状況で使えます。このフレーズを使うことで、相手の体調や状態に気づいていて、関心を持っていることを示すことができます。

You look worn out, boss. Maybe you should take a day off?
「上司、疲れて見えますよ。一日休んだらどうですか?」

You appear to be running on fumes. How about taking a break?
「あなたは元気がなさそうですね。少し休んだらどうですか?」

You look worn outは、通常、誰かが物理的または精神的に疲れて見えるときに使われます。それに対して、You appear to be running on fumesは、誰かが非常に疲れていて、ほとんどエネルギーがないように見えるときに使われます。後者は、前者よりも疲労度が高いことを示しています。また、running on fumesは比喩的な表現であり、燃料がほとんどない車がガソリンの蒸気だけで走っている状態を想像させます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/28 08:15

回答

・You look tired.
・You seem tired.

「疲れているみたい」は英語では You look tired. や You seem tired. などで表現することができます。

You look tired. Why don't you take a break? You definitely should do that.
(疲れているみたいですね。休みを取ったらいかがですか?絶対そうした方いいです。)

※ちなみに look を使った表現の場合は、視覚的な情報から判断するニュアンスになりますが、seem の場合は、感覚的に判断するニュアンスになります。

ご参考にしていただければ幸いです。

0 386
役に立った
PV386
シェア
ツイート