hapi

hapiさん

2024/04/16 10:00

ファックスと間違えて電話しているみたい を英語で教えて!

電話の受話器を取ったら「ピー」と音がしたので、「ファックスと間違えて電話しているみたい」と言いたいです。

0 260
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/12/11 16:27

回答

・I think you've dialed a fax machine by mistake.
・You might have the wrong number; this is a fax line.

「FAXにかけちゃったみたいですよ」くらいの軽いニュアンスです。電話をかけたら「ピーヒョロロロ…」というFAXの音が聞こえてきた時に使えます。相手を責める感じはなく、「番号、間違えてませんか?」とやんわり伝える丁寧で少しユーモラスな表現です。

Hello? I think you've dialed a fax machine by mistake.
もしもし?間違えてファックスに電話をかけているようですよ。

ちなみに、このフレーズは「もしかして番号をお間違えではないですか?こちらはFAX回線なんですよ」と、相手を気遣いつつ間違いを優しく伝えるニュアンスです。電話口で「ピー」というFAXの音が聞こえた時などに、相手を責めずに状況を説明するのにぴったりです。

I think you're trying to send a fax; this is a voice line.
ファックスを送ろうとしているのだと思いますが、こちらは音声回線です。

Ahava7

Ahava7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/11 15:45

回答

・It seems like this person is calling by mistake and thinking it's a fax instead.
・Apparently, this caller is calling the wrong number for a fax.

1. It seems like this person is calling by mistake and thinking it's a fax instead.
「ファックスと間違えて電話しているみたい」

It seems likeで「〜らしい、みたい」になります。be+calling by mistake「間違ってかけている」その状態は、thinking it's a fax instead「(代わりに)ファックスだと思っている」になります。

2. Apparently, this caller is calling the wrong number for a fax.
「明らかに、この通信者は、ファックスと間違えてかけている。」

Apparentlyは「明らかに」です。Obviouslyとも言えます。This callerは「電話をかけて来た人、電話をかける人」のことです。the wrong numberは「番号間違え、違う番号」です。for faxは「ファックス番号に」になります。





役に立った
PV260
シェア
ポスト