Usuiさん
2023/11/21 10:00
私を姉と間違えたに違いない を英語で教えて!
姉とよく似ていてよく間違われるので、「さっきの人、私を姉と間違えたに違いない」と言いたいです。
回答
・You must have mistaken me for my sister.
・You surely confused me with my sister.
・You definitely mixed me up with my sister.
That person earlier must have mistaken me for my sister.
さっきの人、私を姉と間違えたに違いない。
このフレーズは、誰かがあなたをあなたの姉妹と間違えた場合に使われます。たとえば、あなたの友人が、あなたがしたことをあなたの姉妹がしたと思って言及した場合や、あなたの姉妹に対する特定の期待や性格などをあなたに当てはめた場合などです。あなたが自分自身と姉妹を明確に区別したいときに使う表現です。
That person earlier must've mistaken me for my sister. You surely confused me with my sister.
「さっきの人、間違いなく私を姉と間違えた。きっと私を姉と間違えたに違いない。」
That person earlier must have confused me with my sister. You definitely mixed me up with my sister.
さっきの人はきっと私を姉と間違えたんだ。あなたは間違いなく私を姉と間違えたわ。
これらのフレーズの違いは微妙で、主に確信度と強調の度合いにあります。「You surely confused me with my sister」は「あなたは間違いなく私を姉と混同した」という意味で、言い手がその事実にかなり確信を持っていることを示しています。「You definitely mixed me up with my sister」は「あなたは間違いなく私を姉と間違えた」という意味で、言い手がその事実を強調しています。どちらのフレーズも同じ状況で使うことができますが、「definitely」は「surely」よりも少し強い言い方です。
回答
・The person from earlier must have mistaken me for my sister.
・The person from earlier definitely mistook me for my sister.
1. The person from earlier must have mistaken me for my sister.
さっきの人、私を姉と間違えたに違いない。
The person from earlierは「さっきの人」を表します。
must haveは確信があるときに使われる表現で、「~に違いない」と強い推測を伝えます。
mistakenはmistakeの過去分詞形で「間違えた」という意味です。
"mistake ~ for ...”で「~を...と間違える」と表現できます。
▼must haveの例文
He must have forgotten our appointment.
彼は私たちの約束を忘れていたに違いない。
They must have missed the train.
彼らは電車に乗り遅れたに違いない。
▼mistake ~ for ...の例文
He mistook me for someone else.
彼は私を他の人と間違えました。
The waiter mistook my order for a different one.
店員は私の注文を別のものと間違えました。
2. The person from earlier definitely mistook me for my sister.
さっきの人、私を姉と間違えたに違いない。
definitely は「絶対に」「間違いなく」という意味です。
参考になりましたら幸いです。