YASUOさん
2024/04/16 10:00
私はいつも彼女を彼女の妹と間違える を英語で教えて!
友達とその妹がとてもよく似ているので、「私はいつも彼女を彼女の妹と間違える」と言いたいです。
回答
・I always mistake her for her sister.
mistake A for B で「AをBと間違える」と訳します。
人間違いをした時や、何かを別の何かと勘違いした時に使います。
補足ですが、mistakeは名詞だと「間違い」という意味ですが、動詞にすると意味が変わります。
動詞のmistakeはこのように、「勘違いする」という意味になります。
単なる「間違える」ならば、英語ではmake a mistakeと言います。
「答えなどを間違える」なら get the answer wrongと表現します。
例文
She and her sister look alike, so I always mistake her for her sister.
「彼女と彼女の妹はとてもよく似てるから、私はいつも彼女を彼女の妹と間違える。」
look alikeで「似ている」という意味になります。
参考にしてみて下さい。
回答
・I always mistake her for her sister.
「間違える」は他動詞で「mistake」を用います。
構文は、第三文型(主語[I]+動詞[mistake]+目的語[her])に副詞(always:いつも)と副詞句(for her sister:彼女の妹と)を組み合わせて構成します。
たとえば"I always mistake her for her sister."とすれば「私はいつも彼女を彼女の妹と間違える」の意味になります。
また「よく似ているから」ということで従属副詞節「because they look very similar」を加えて"I always mistake her for her sister because they look very similar."としても良いです。
回答
・I often mistake my girlfriend and her 〜
「私はいつも彼女を彼女の妹と間違える」は、彼女と妹が似ているので、よく見間違えるという意味合いだと捉えられますので、それを英語にしていきます。
「見間違える」は、動詞mistakeで表現できます。
「いつも間違える」は、「いつも」なので、副詞alwaysを使用しがちですが、alwaysだと毎回毎回というニュアンスになってしまうため、副詞oftenを使用しましょう。
oftenは「よく」という意味で、alwaysよりもやや頻度が低い印象があるので、こちらの例文ではoftenを使用します。
例文)
I often mistake my girlfriend and her sister because they look like each other.
「友達とその妹が似ているので、私はいつも彼女と彼女の妹と間違える」