Naruchan

Naruchanさん

2024/08/01 10:00

ちょっと間違えたにすぎない を英語で教えて!

気にするほどのミスではないので、「ちょっと間違えたに過ぎない」と言いたいです。

0 10
Ran

Ranさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/19 07:27

回答

・It's not a big deal,it's just a minor mistake.

「It's not a big deal」は 「大したことではない」や「重要ではない」という意味です。「deal」は「取引、対処」という意味の名詞です。
「just a minor mistake」は 「ただの小さなミス」や「軽微な誤り」という意味で、「minor」はマイナーなことを指します。

It's not a mistake worth worrying about. It's not a big deal, it's just a minor mistake.
気にするほどのミスではないよ。ちょっと間違えたに過ぎない。
「worry about」は「〜について心配する」という意味のフレーズです。

役に立った
PV10
シェア
ポスト