toshihisaさん
2023/11/14 10:00
彼女を見かけて走っていった を英語で教えて!
友達がどこに行ったのか聞かれたので、「彼女を見かけて走っていった」と言いたいです。
回答
・I saw her and ran off.
・I spotted her and took off running.
・Upon catching sight of her, I bolted.
I saw her and ran off to catch up with her.
彼女を見かけて、彼女に追いつくために走っていったんだ。
「I saw her and ran off」の表現は、「彼女を見つけて逃げた」という意味になります。この文は、主語の人物が彼女を見て何らかの理由で逃げた状況を示しています。具体的な理由や状況は文脈によりますが、驚きや恐怖、困惑などから逃げ出したり、または会いたくない人物を見つけて避けるために逃げたりするシチュエーションで使えます。
I spotted her and took off running in the opposite direction.
彼女を見つけて、反対方向に走って行ったんだ。
When he caught sight of her, he bolted.
「彼女を見かけたとたん、彼は走り出しました。」
「I spotted her and took off running」はよりカジュアルな表現で、友人や知り合いに向けた話し言葉として使われることが多いです。一方、「Upon catching sight of her, I bolted」はより形式的で文学的な表現で、書き言葉や語彙力を示したい場合に使用されます。両方とも「彼女を見つけてすぐに走り出した」の意味ですが、前者は直接的で後者は間接的な表現方法です。
回答
・He spotted her and he ran off.
A: Where did he go?
(彼はどこに行ったの?)
B: He spotted her and he ran off.
(彼女を見かけて走っていったよ)
Spot で「見つける」という意味になります。
例
Did you spot the blue bird?
青い鳥見つけた?
Run off で「走っていく」という意味です。特定の場所に向かって走っていっているイメージです。 ただ逃げるという意味の Run away とは若干そこが違います。
例
The dog saw a squirrel and ran off into the woods.
その犬はリスを見て、森の中に走り去りました。
Squirrel:リス
Woods:森」
Spot とRun off の例文こちら。
I spotted a deer in the distance, and as soon as it noticed me, it quickly ran off into the woods.
(遠くで鹿を見つけました。そして、それが私に気づくと、速やかに森の中に走り去りました。)
In the distance :遠くにいる、距離がある
As soon as it noticed me:それが私に気づくとすぐに
It quickly ran off into the woods :それは速やかに森の中に走り去りました