Manabuさん
2022/07/05 00:00
これから宜しくお願いします。 を英語で教えて!
部署移動をしたので、「これから宜しくお願いします」と言いたいです。
回答
・Looking forward to working with you.
・I'm excited for what we will accomplish together.
・Eager to embark on this journey with you.
I've just transferred to this department and I'm looking forward to working with you.
この部署に移動してきたばかりですが、これからみなさんと一緒に働くことを楽しみにしています。
「Looking forward to working with you.」は、「あなたと一緒に仕事ができるのを楽しみにしています」という意味です。ビジネスシーンでよく使われ、新しい同僚やパートナー、クライアントとの初めてのコミュニケーションなど、相手との共同作業が始まる前に使うことが多いです。互いに良好な関係を築くことを期待し、プロフェッショナルな印象を与えます。相手に対する敬意とともに意欲や積極性を示す表現でもあります。
I've just moved to this department and I'm excited for what we will accomplish together. Looking forward to working with all of you.
新しい部署に配属されました。一緒に何を達成できるか、楽しみにしています。これから皆さんと一緒に働くのを楽しみにしています。
I've been reassigned to this department and I'm eager to embark on this journey with you all. I look forward to working together.
この部署に異動となりました。皆さんと一緒に新たなスタートを切ることを楽しみにしています。これから一緒に働けることを楽しみにしています。
「I'm excited for what we will accomplish together」は、共同で何かを実現するプロジェクトや目標に対して前向きな期待感を表現するときに使います。一方、「Eager to embark on this journey with you」は共に新たな挑戦や旅を開始することに興奮している、あるいは熱望しているときに使われます。このフレーズは新たな冒険、プロジェクト、あるいは人生の大きな変化を意味する「旅」へのエキサイトメントを伝えるものです。
回答
・I look forward to working with you.
英語で「これから宜しくお願いします。」を厳密に翻訳はできないですが、
英語で言うなら「I look forward to working with you.」と表現できます。
look forward to (ルックフォワードトゥ) は
「楽しみにしている」
working with you (ワーキングウィズユー) は
「あなたと働くこと」
例文としては
「I just joined the team and I look forward to working with you in the future. Let's collaborate and achieve great results together.」
(意味:私はちょうどチームに加わったばかりで、今後あなたと働くことを楽しみにしています。協力して素晴らしい成果を一緒に達成しましょう。)
このように言うことができます。