zakiyamaさん
2023/07/25 10:00
のどごしが良い を英語で教えて!
ワイナリーの時に使う「のどごしの良いワイン」とは英語で何というのですか?
回答
・It goes down smooth.
・This is so refreshing.
「喉ごしが良くて飲みやすい!」という意味です。お酒やコーヒー、スムージーなどが、まろやかで引っかかりなくスッと飲める時に使います。「このウイスキー、飲みやすいね!」のように、味を褒めるカジュアルな表現としてぴったりです。
This wine is so easy to drink; it goes down smooth.
このワインはとても飲みやすくて、のどごしが滑らかだね。
ちなみに、「This is so refreshing.」は、気分がスッキリするような体験に使えます。暑い日の冷たい飲み物、良いアイデア、斬新なデザイン、正直な意見など、心や体がリフレッシュされる感覚を表すときにピッタリな一言です!
Wow, this wine goes down so smoothly. This is so refreshing.
うわー、このワインはとても喉越しが良いですね。すごく爽やかです。
回答
・Smooth
・Easy to drink
1. Smooth
のどごしが良い
smooth は、物理的に表面が「ツルツルしている」、「凹凸がない」ことを意味しますが、口当たりがよく、喉をスムーズに通るという意味も持っています。
smooth : なめらかな、スムーズな
例文:
This wine is very smooth.
このワインはのどごしが良い。
2. Easy to drink
のどごしが良い
easy to drink は、飲みやすさを強調する表現で、のどごしが良いという意味にもなります。
つまり、アルコールに慣れていない人や初心者向けのワインにも使える表現と言えます。
easy : 簡単な
drink : 飲む
例文:
This wine is light and easy to drink.
このワインは軽くてのどごしが良い。
light : 軽い
参考になれば幸いです。
Japan