Corrado

Corradoさん

2024/08/28 00:00

察しが良い を英語で教えて!

相手の言ったことの本質に気付きやすいことを「察しが良い」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 696
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/06 11:18

回答

・You're quick on the uptake.
・You're very perceptive.

「頭の回転が速いね!」「理解が早いね!」という褒め言葉です。一度言っただけですぐに状況や意図を理解してくれた相手に対して、感心した気持ちを伝える時に使えます。仕事仲間や友人に気軽に使える表現です。

Wow, you figured that out just from my hint? You're quick on the uptake.
すごい、ヒントだけで分かったの?本当に察しが良いね。

ちなみに、"You're very perceptive." は、相手が言葉にしない気持ちや、普通は気づかないような細かい変化を察してくれた時に「よく見てるね!」「鋭いね」「気が利くね」というニュアンスで使う褒め言葉です。相手の洞察力や観察力に感心した気持ちを伝えるのにピッタリですよ。

You're very perceptive.
あなたはとても察しが良いですね。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/03 10:13

回答

・perceptive
・insightful

perceptive
察しが良い

perceptive は「知覚が鋭い」「洞察力がある」「察しが良い」などの意味を表す形容詞になります。

He's perceptive, so I think he already knows.
(彼は察しが良いので、たぶんもうわかってるよ。)

insightful
察しの良い

insightful も「洞察力のある」「察しの良い」などの意味を表す形容詞ですが、perceptive よりも、少しレベルの高いニュアンスがあります。

The insightful people are already taking action.
(察しの良い人はすでに行動を起こしているね。)

役に立った
PV696
シェア
ポスト