takeruさん
2023/07/24 14:00
言うまでもなく を英語で教えて!
Needless to say 以外に改めていう際に使えるフレーズを知りたいです。
回答
・Needless to say
・It goes without saying.
・Obviously
It goes without saying that you are always welcome in our home.
「言うまでもなく、あなたはいつでも我が家に歓迎されています。」
「Needless to say」は、「言うまでもない」「もちろん」などと訳され、自明の事実や当然とされる事柄を表す表現です。相手がすでに知っていることや誰もが認める事実を強調するときに使います。例えば、「Needless to say, health is the most important thing」は「言うまでもなく、健康が一番大切だ」となります。また、自分の意見を強く伝えるときにも使えます。
It goes without saying that honesty is the best policy.
「正直は最善の策であることは言うまでもない。」
Obviously, we need to discuss this matter further.
「明らかに、この問題についてはさらに話し合う必要があります。」
「It goes without saying」は「言うまでもない」、「当然のことだ」という意味で、文化的または一般的な事実、または議論の結論を受け入れることが期待されている状況で使われます。「Obviously」は「明らかに」、「確かに」という意味で、観察や直接的な証拠に基づいた事実を指すときに使われます。両方ともある事実が明確であることを示すが、その事実が明らかである理由が異なる。
回答
・not to say
・not to mention
「言うまでもなく」は英語では not to say や not to mention などで表現することができます。
Not to say, this is still in the draft stage so we will complete it from now.
(言うまでもなく、これはまだ、叩き台の段階なので、これから完成させます。)
※ draft(叩き台、草案、など)
Not to mention, we have to change tactics.
(言うまでもなく、戦術は変更しなければなりません。)
※ちなみに mention は「言及する」というようなニュアンスで、say より、固い雰囲気の表現になります。
ご参考にしていただければ幸いです。