Svannahさん
2023/07/24 10:00
柔軟に対応させていただきます を英語で教えて!
ビジネスメールで、お客様に「柔軟に対応させていただきます」と言いたいです。
回答
・We will handle it flexibly.
・We will accommodate as necessary.
・We will adapt to the situation accordingly.
Thank you for your inquiry. Please rest assured that we will handle it flexibly to meet your requirements.
お問い合わせいただき、ありがとうございます。お客様の要望に合わせて、私たちは柔軟に対応させていただきます。
「We will handle it flexibly」は「柔軟に対応します」という意味です。このフレーズは、計画が変更されたときや問題や困難が発生したときなど、状況に応じて対応策を変える必要がある時に使います。また、客観的な規則や手続きを頑なに守るのではなく、事情に応じて対応を変える柔軟さを示す表現ともなります。例えば、顧客からの特別な要望への対応や、プロジェクトの進行中に予期しない問題が発生した場合などに使えます。
Regarding your request, please rest assured that we will accommodate as necessary.
ご要望につきまして、必要に応じて柔軟に対応させていただきますのでご安心ください。
Dear Customer,
Please rest assured that we will adapt to the situation accordingly to provide you with the best service possible.
Best regards,
[Your Name]
お客様、
私たちは最善のサービスを提供するため、状況に応じて柔軟に対応させていただきます。
よろしくお願い申し上げます、
[あなたの名前]
We will accommodate as necessaryは、要求やニーズに対してフレキシブルに対応するという意味で、例えばホテルが客の要望に応える際などに使います。一方、We will adapt to the situation accordinglyは、状況の変化に対して適応するという意味で、未知の状況や予期せぬ問題が発生した際に使います。両者の違いは、前者が他者の要求に応じるのに対し、後者は自身の環境や状況に応じて行動するというニュアンスです。
回答
・We will be flexible to accommodate.
英語で「柔軟に対応させていただきます」と言いたいときは、上記のように表現することができます。
"flexible"は「柔軟」、"accommodate"で「対応する」という意味を表します。
【例文】
A: What other services are available in this plan?
このプランでは、ほかにどのようなサービスが付いていますか?
B: We will be able to flexible to accommodate your needs.
お客様のご要望に柔軟に対応することができるようになります。
ちなみに、「柔軟に対応する」と言いたい時は、
・work flexibly
・respond flexibly
など、「柔軟に」という意味の"flexibly"を用いて表現することができます。
こちらも併せて、ぜひ参考にしてみてくださいね。