nonomuraさん
2022/07/05 00:00
急な申し出に対応していただき有難うございます。 を英語で教えて!
会社で、取引先の担当者に「急な申し出に対応していただき有難うございます」と言いたいです。
回答
・Thank you for accommodating my sudden request.
・Thank you for handling my unexpected request so swiftly.
・I appreciate your prompt response to my last-minute request.
I really appreciate your cooperation with my sudden request. Thank you.
本当に急な申し出に対応していただき、感謝しています。ありがとうございます。
「Thank you for accommodating my sudden request.」のフレーズは、「突然の要望に応えていただきありがとう」という感謝を表しています。自分の期待や要求に変更を加えて対応してくれた人に対して使われます。具体的なシチュエーションとしては、急な会議のスケジュール変更に対応してもらったときや、予定外の仕事をお願いしたときなどに使える表現です。また、相手の助けや理解を得ることで居心地の良い状況を作り出すときにも適用されます。
Thank you for handling my unexpected request so swiftly.
急な申し出に対応していただき、本当にありがとうございます。
I appreciate your prompt response to my last-minute request. Your cooperation is greatly valued.
急な申し出に対してすぐに対応していただき、大変感謝しております。あなたの協力は非常に価値があります。
Thank you for handling my unexpected request so swiftlyは、リクエストが予期せず突然に請けられたことに対する感謝の意を表します。依頼が急なものかどうかは明示していません。一方、"I appreciate your prompt response to my last-minute request"は明確に依頼が直前になされたことを示し、それに対して迅速に対応したことに対する感謝を述べています。また、後者はよりフォーマルな表現であり、ビジネスメールなどでよく用いられます。
回答
・swift response
・responding promptly
①swift response
例文:Thank you for your swift response.
=迅速な対応を大変ありがとうございます。
②responding promptly
例文:Thank you for responding to it promptly even though it was sudden apply.
=急なお願いだったのに迅速に対応をしていただきありがとうございます。
『ポイント』
swift や prompt は「迅速な・対応が早い」などの意味合いがある単語です。
他にも「deal with=処理をする」などを使って表現もできますね。