Emma

Emmaさん

2023/06/09 10:00

取っ払う を英語で教えて!

壁紙を貼り換えたいので、「壁についているモノを全部取っ払って下さい」と言いたいです。

0 361
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/15 00:00

回答

・Clear out
・Pack up and leave
・Skip town

Please clear out everything off the wall, I want to change the wallpaper.
壁紙を貼り替えたいので、壁についているものを全部取り払ってください。

「Clear out」は主に2つの意味を持つ英語のフレーズです。一つは「~をきれいに片付ける、空にする」、もう一つは「立ち去る、去る」です。例えば、部屋がごちゃごちゃしている時に「Clear out your room.(部屋を片付けなさい)」というように使います。また、人が集まっている場所を空にする時にも使われます。「The police cleared out the park.(警察は公園を明け渡させた)」のように。もう一つの意味では、「I need to clear out of this place.(私はここから立ち去る必要がある)」というように使います。

Please pack up and leave everything off the wall, I want to change the wallpaper.
壁紙を変えたいので、壁についているものをすべて片づけてください。

I want to skip town with everything on these walls, I'm planning to change the wallpaper.
「壁についているものは全部取り払ってほしい、壁紙を変える予定だから。」

Pack up and leaveは、ある場所を去ることを計画的に表現するフレーズです。ある場所を去るための準備や荷造りが必要な状況や、引っ越しや旅行などの計画的な出発を指す場合に使います。一方、Skip townは、急にまたは秘密裏に町を去ることを表すフレーズです。借金返済を避けるため、法的な問題を避けるため、または他の理由で予告なく立ち去ることを指す場合に使います。このフレーズは、通常、非難の意味合いを含みます。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/22 14:16

回答

・Remove
・Take down

「取っ払う」を英語で表現する場合、
RemoveやTake downと言うことができます!!!

※どちらも日常会話で使うことができるフレーズになりますね!
 わたしは個人的には、Removeの方が使いやすいかもしれません。

例文としては、「Please remove all the items attached to the wall.」
または
「Could you take down everything that's on the wall?」
壁についているモノを全部取っ払ってください。

参考になりますと幸いでございます。

役に立った
PV361
シェア
ポスト