Kuwabara

Kuwabaraさん

2023/06/09 10:00

ペットシッターを頼む を英語で教えて!

旅行に出かける、と言ったら、飼っている猫の心配をされたので、「ペットシッターを頼んでいるので、大丈夫」と言いたいです。

0 520
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/13 00:00

回答

・Hire a pet sitter.
・Arrange for a pet sitter.
・Book a pet sitter.

I've hired a pet sitter, so there's no need to worry about the cat while I'm away.
「ペットシッターを頼んでいるので、旅行中の猫の心配はしなくて大丈夫ですよ。」

「Hire a pet sitter」とは、「ペットシッターを雇う」という意味です。これは、旅行や仕事で家を空ける際、ペットの世話を任せられる人を探すシチュエーションで使われます。ペットシッターは、ペットの餌やり、散歩、ペットとの遊び相手など、ペットのケア全般を担当します。所有者がいない間でも、ペットがストレスを感じずに過ごせるようにするためのサービスです。

I've arranged for a pet sitter, so there's no need to worry about my cat while I'm away.
ペットシッターを手配しているので、私が旅行中も猫の心配は無用です。

I've booked a pet sitter, so no need to worry about my cat.
「ペットシッターを頼んでいるので、猫のことは心配ないですよ。」

Arrange for a pet sitterとBook a pet sitterの主な違いは、前者がペットシッターを見つけて、スケジュールを調整する全体的なプロセスを指すのに対し、後者は具体的にペットシッターを予約する行為を指します。したがって、「Arrange for a pet sitter」は、まだシッターを探している段階や、日程を調整している段階で使われます。「Book a pet sitter」は、すでにシッターが見つかり、予約をする段階で使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/28 11:57

回答

・get a pet sitter
・have a pet sitter

「ペットシッターを頼む」は英語では get a pet sitter や have a pet sitter などで表現することができると思います。

I get a pet sitter when I travel, so it's okay.
(旅行中は、ペットシッターを頼んでいるので、大丈夫。)

※ちなみに、ペットシッターではなく、「ペットホテル」を利用するという選択肢もありますが、「ペットホテル」は英語で boarding kennel や pet hotel などで表現できます。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV520
シェア
ポスト