takahiroさん
2023/08/08 12:00
出前を頼む を英語で教えて!
残業している時に「出前を頼むけど、なにかいる?」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・Order takeout
・Order delivery
・Get food delivered.
I'm going to order takeout because I'm working late. Do you want anything?
残業するからテイクアウトを頼むけど、何か欲しいものある?
「Order takeout」は、レストランやファーストフード店などから食事を注文して持ち帰る行為を指します。レストランに行く時間がないとき、自宅でゆっくり食事を楽しみたいとき、会社や学校で昼食を食べるときなどによく使われます。また、新型コロナウイルスの影響で外出自粛が求められる現在では、飲食店からテイクアウトで食事を購入することが一般的になっています。
I'm going to order delivery. Do you want anything?
「出前を頼むけど、何かいる?」
I'm going to get food delivered. Do you want anything?
「出前を頼むけど、何かいる?」
Order deliveryは主にレストランやピザ屋などから直接食事を注文する時に使います。具体的な店や食事を指しています。一方、Get food deliveredはもっと一般的な表現で、あまり具体的な食事や店を指していない場合に使います。また、こちらはどこからでも食品が届けられることを意味します。たとえば、食料品のデリバリーサービスを指す場合もあります。
回答
・order food delivery
「出前」は、”food delivery”と言います。「出前を頼む」は、注文するという意味の”order”を使用して、”order food delivery”と言います。
「何かいる?」は、”Do you want something?”で良いでしょう。
ちなみに「出前」は、”food delivery”の他にも、似た意味で、”catering”がありますが、こちらはどちらかというと「仕出し」と言った意味になります。日本語でも「ケータリングサービス」と言いますが、英語でも”catering service”と同様に言います。
「仕出しを頼む」とする場合は、ここでは”order”を使用せず、”use”を使用して、”use catering service”となります。
例文)
I’d like to order food delivery. Do you want something ?
「出前を頼むけど、なにかいる?」