mihokoさん
2023/05/22 10:00
差し当たって を英語で教えて!
今週末、予定はあるか聞かれたので、「差し当たって予定はありません」と言いたいです。
回答
・For the time being
・For now
・At the moment
I don't have any plans for the time being.
「差し当たり予定はありません。」
「For the time being」は、「当分の間」「とりあえず」「一時的に」といった意味を表す英語のフレーズです。未来の状況が変わる可能性を示唆しつつ、現状や近い未来における状態や行動を示します。例えば、一時的な解決策を示す時や、現状維持を示す場合などに使われます。また、ある行動を続けるか否かが未定の場合にも使用することができます。
I have no plans for now this weekend.
今のところ、この週末の予定はありません。
I don't have any plans at the moment for this weekend.
今週末については、今のところ予定はありません。
for nowとat the momentはほぼ同じ意味を持ちますが、微妙なニュアンスの違いがあります。For nowは、現在の状況または計画が将来的には変わる可能性があることを示しています。一方、At the momentは単に現在の状況を説明しますが、将来的に変わるかどうかについては特に言及していません。例えば、I'm living in Tokyo for nowと言えば、将来的には他の場所に移るかもしれないことを示します。一方、I'm living in Tokyo at the momentと言えば、単に現在東京に住んでいるという事実を述べています。
回答
・for the time being
・for the meantime
「差し当たって」は英語では for the time being や for the meantime などで表現することができます。
There are no plans for the time being.
(差し当たって予定はありません。)
For the meantime, I have something to tell you, so could you spare some time?
(差し当たって、お伝えしたいことがあるので、お時間いただけますか?)
※ in the meantime というフレーズも「その間に」という意味でよく使われます。
ご参考にしていただければ幸いです。