Yasukoさん
2020/09/02 00:00
トイレを流す を英語で教えて!
自宅で、息子に「ちゃんとトイレ流してよ!」と言いたいです。
回答
・Flush the toilet.
・Send it down the pipes.
Make sure you flush the toilet, okay?
ちゃんとトイレを流してね。
「トイレを流す」という意味の「Flush the toilet」は、主にトイレを使用後にトイレの水を流すという行為を指します。また、誰かがトイレを流さないでそのままにしてあったときに、その人に対してフレーズとして「Flush the toilet」を使うこともあります。例えば、親が子供に対して使ったり、共同生活している人への注意として使ったりします。これは基本的なマナーとして、トイレを使ったら必ず水を流すという習慣を身につけることを促すフレーズといえます。
Make sure you send it down the pipes, okay?
「ちゃんと流してね。」
"Flush the toilet"は文字通り便器の水を流すことを指す日常的なフレーズで、便所の使用後や汚れを洗い流す時に使います。一方、"Send it down the pipes"は、便器だけでなく、シンクや浴槽からの水を排水することを指します。また、このフレーズは比較的非公式で、特定の物を排水することを指すピクチャレスクな表現やジョーク的な状況で使われます。
回答
・flush the toilet
トイレを流すはflush the/a toiletで表現出来ます。
flushは"顔を赤くする、ほてる、ぱっとなる、顔をほてらせる、水で洗い流す"という意味を持ちます。
Flush the toilet properly!
『ちゃんとトイレ流してよ!』
I sometimes don’t know how to flush the toilet when I go to restaurants.
『レストランに行くとトイレの流し方がわからなくなることがあるんです』
ご参考になれば幸いです。