remonさん
2023/07/31 16:00
背中を流す を英語で教えて!
お風呂で体を洗う時に「背中を流す」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Rinse the soap off your back
・Wash your back
1. Rinse the soap off your back
「背中から石鹸を流す」という意味です。少し長い言い方ですが、「背中を流す」に一番近い表現です。
Make sure to wash the soap off your back before you enter the bath.
湯船に入る前に、背中を流すのを忘れないでね。
2. Wash your back
「背中を洗う」という意味ですが、「背中を流す」と同意味で使われても構いません。
You need to make sure you wash your back every day.
毎日背中を洗わないといけません。
*以下少しニュアンスを変えた表現を紹介します。
Scrub your back
「背中をごしごし洗う」という意味です。手より、ボディースポンジやボディーブラシの道具を使用し、普段より強く洗うイメージがあります。
例)
I’ve heard that using a brush to scrub your back helps reduce back acne.
背中を洗う時にブラシを使うと背中の吹き出物が少なくなるみたいですよ。