anzu

anzuさん

anzuさん

水商売・夜のお店 を英語で教えて!

2023/01/23 10:00

「私の友人は、聞き上手の褒め上手で、いつも話していて、元気がもらえる。聞けば、夜のお店で働いていたからと、笑って教えてくれました。」などと言いたいです。夜のお店・水商売は英語でなんというのですか?

Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/26 00:00

回答

・Nightlife industry
・Adult entertainment industry
・Red-light district businesses

My friend, who is a great listener and always knows the right things to say to uplift your spirits, once told me with a laugh that she'd picked up these skills while working in the nightlife industry.
「私の友人は、聞き上手で、いつも人を元気づけるのが得意です。彼女は笑いながら、そのスキルは夜のお店で働いていたから身につけた、と教えてくれました。」

ナイトライフ産業とは、夜間に活動するエンターテイメントやレクリエーションの産業のことを指します。これには、クラブ、バー、ライブハウス、ディスコなどが含まれます。また、映画館、劇場、レストランなどの夜間業務も含むことがあります。ナイトライフ産業は、都市の文化や経済活動に大きく影響し、観光業にも寄与します。この言葉は、エンターテイメント、観光、都市開発の文脈でよく使われます。

My friend, who is a great listener and always knows how to compliment, always manages to cheer me up. When I asked why, they laughed and said it's because they used to work in the adult entertainment industry.
「私の友人は、聞き上手で褒め上手で、いつも元気をくれます。なぜか尋ねると、彼は笑って、以前はアダルトエンターテイメント業界で働いていたからだと教えてくれました。」

My friend is a great listener and always knows how to give compliments, talking to her always lifts my spirits. She told me, with a laugh, that it's because she used to work in the red-light district businesses.
「私の友人はとても聞き上手で、いつも褒め上手。彼女と話すといつも元気がもらえます。彼女は笑って、それは夜のお店で働いていたからだと教えてくれました。」

"Adult entertainment industry"は、映画、ライブショー、ウェブコンテンツなど、成人向けのエンターテイメント全般を指す広範な用語です。この業界は法律で規制されており、合法的なビジネスです。

一方、"Red-light district businesses"は、特定の地域(通常は都市部)で運営される成人向けのビジネスを指します。これには、ストリップクラブや風俗店などが含まれます。この言葉は、しばしば違法な活動や社会的なタブーと関連付けられます。

使い分けとしては、一般的な成人向けエンターテイメントについて話すときには「Adult entertainment industry」を、特定の地域の成人向けビジネスやその地域自体について話すときには「Red-light district businesses」を使います。

Melanie Suda

Melanie Sudaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/10 16:21

回答

・night entertainment business
・bar hostess

「私の友人は、聞き上手の褒め上手で、いつも話していて元気がもらえる。聞けば、夜のお店で働いていたからと、笑って教えてくれました。」
・My friend is always giving compliments and being a good listener to me. She told me that she used to work at a night entertainment business before.
・My friend is always giving compliments and being a good listener to me. She told me that she used to work as a bar hostess before.

「水商売」や「夜のお店」には英語に直訳できる単語が存在しないため、「night entertainment business」や「bar hostess」という言葉を使って意訳で表現するといいでしょう。

0 899
役に立った
PV899
シェア
ツイート