Okuma Saori

Okuma Saoriさん

Okuma Saoriさん

おあいこ を英語で教えて!

2023/01/23 10:00

去年負けたチームに今年は勝ったので、「これでおあいこだね」と言いたいです。

Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/22 00:00

回答

・Draw
・Tie
・Stalemate

We beat the team this year that defeated us last year. So, it's a draw now.
去年僕たちを倒したチームに今年は勝った。だから、今はおあいこだね。

「Draw」は英語で「引く」「描く」「引き分ける」などの意味を持つ単語です。状況により意味が変わります。スポーツやゲームの結果が同点である時、結果を「draw(ドロー)」と言います。また、景色や人物を紙に描く行為も「draw(ドロー)」と表現します。さらに、くじを引く行為も「draw」で表現できます。他にも、人々を引きつける魅力を「draw」と言ったりもします。

We beat the team that defeated us last year, so it's a tie now.
去年僕たちを倒したチームを今年は倒したから、これでおあいこだね。

We managed to beat the team we lost to last year, so it's a stalemate now, isn't it?
去年負けたチームに今年は勝ったので、これで引き分けだね、と言えるね。

Tieと"Stalemate"はともに競争や対立が引き分けや行き詰まりになった状態を指すが、使われるシチュエーションやニュアンスは異なる。"Tie"は主にスポーツやゲームで、双方の得点や結果が同じで決着がつかない状態を指す。一方、"Stalemate"はチェスで相手が動けなくなる状態を指すが、日常会話では解決策が見つからず進行が停止した状態、特に交渉や議論などで利害が対立して進展しない状態を指すことが多い。

tomo

tomoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/07 08:44

回答

・We're even

「おあいこ」は英語で、"We're even"と言います。
"even"には、「対等の」「公平な」と言う意味があり、"even"を用いで「おあいこ」を表現します。
他の表現としては、「make us even」などがあります。

例:
「これでおあいこだね」
"Now we are even aren’t we?"

ここで"aren’t we?"をつける理由としては、おあいこと言う場合相手と自分との相互関係により成り立っているため、付加疑問文にすることもあります。

ご参考いただけますと幸いです。

0 211
役に立った
PV211
シェア
ツイート