Sakutaroさん
2023/04/24 10:00
フォアボール を英語で教えて!
野球で「フォアボールを選び、塁に出た」は英語でなんと言いますか
回答
・Base on balls
・Walk
・Four balls
He took a base on balls and made it to the base.
彼はフォアボールを選び、塁に出ました。
「Base on balls」は、野球の専門用語で、「四球」と訳されます。攻撃側の打者が、投手から4つのボール(ストライクゾーン外への投球)を与えられ、1塁に進むことを指す言葉です。シチュエーションとしては、試合中に審判が「ボール!」と判定し、4回目のボールが投じられた時や、試合解説中に解説者が「これで四球ですね」と言った場面などで使われます。
He took a walk and made it to base.
彼はフォアボールを選び、塁に出た。
He took four balls and got on base.
彼はフォアボールを選び、塁に出た。
WalkとFour ballsはともに野球の用語で、打者が1塁に進むことを指します。しかし、その使われ方には微妙な違いがあります。Walkは概念的にはピッチャーが4球のボールを投げて打者を1塁に送ることを指します。一方、Four ballsはその具体的な行為、つまり4球のボールを投げることを直接指します。したがって、一般的な会話ではWalkがより一般的に使われ、試合の解説や分析ではFour ballsが使われることが多いです。
回答
・base on balls
・walk
フォアボールを選び、塁に出た。
I got a base on balls.
I drew a base on balls.
「フォアボール」は【base on balls】【walk】です。日本語の四球のことです。
「四球で一塁に出る」は【get a base on balls】【draw a base on balls】です。
また今回のwalkは名詞と動詞の意味があります。名詞は上記の通り「フォアボール」です。
動詞は「(ピッチャーがバッターを)出塁させる」です。
→ The pitcher walks the batter.
例文
バッターはフォアボールで一塁に出た。
The batter reached base on a walk.
The batter reached base on balls.
☆上記、a walk に対して on balls (複数形)な点に注意!