Makidai

Makidaiさん

2023/01/23 10:00

自分の将来は自分で決める を英語で教えて!

親が医者になるようにうるさく勧めてくるので、「自分の将来は自分で決めるよ」と言いたいです。

0 592
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/19 00:00

回答

・You are the master of your own destiny.
・You are the architect of your own future.
・You hold the reins of your future.

Thanks for your advice, but remember, you are not the master of my destiny, I am.
「アドバイスはありがたいけど、僕の運命の主は君じゃなくて、僕自身だよ。」

「You are the master of your own destiny.」のフレーズは、「あなた自身が自分の運命を決定する主人公である」という意味です。ニュアンスとしては、自己決定、自己責任、積極性、自主性を強調します。どんな状況でも自身の行動や決断が未来を作るという考え方を示します。使えるシチュエーションは、誰かに自分の人生を自分自身でコントロールすることを奨励したい時、または自己啓発や自己肯定感を高めるコンテキストなどです。

Mom, Dad, I appreciate your advice, but remember, you are the architect of your own future. I need to decide my own path.
「お母さん、お父さん、アドバイスは感謝してるけど、自分の未来は自分で設計するものだって忘れないで。自分の道は自分で決めるべきなんだよ。」

Mom, Dad, I appreciate your advice, but you have to understand that I hold the reins of my future.
「お父さん、お母さん、アドバイスは感謝してるけど、自分の未来は自分でコントロールするんだってこと、理解してほしいな。」

"You are the architect of your own future"は、自分の未来は自分の行動や選択によって形作られるという意味です。自己啓発などのコンテキストでよく使われ、自己実現や目標達成への積極的なアプローチを強調します。

一方、"You hold the reins of your future"は、自分の未来をコントロールする能力を持っているという意味です。馬に乗って制御するイメージがあり、自分の運命を主導する強さや力強さを強調します。

どちらも自己責任や自己決定を強調しますが、前者はより創造的なプロセス、後者はより管理や制御の観点を強調します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/15 13:05

回答

・I will decide my own future.
・I will determine my future by myself.

「自分の将来は自分で決める 」は英語では I will decide my own future. や I will determine my future by myself. などで表現することができます。

No matter how many times I am told, I will never become a doctor. I will decide my own future.
(何度言われても、絶対に医者にはならない。自分の将来は自分で決めるよ。)
※ never を使うことで、「絶対に」というような、強い否定を表現できます。

※ determine の方が decide より強い意志を表せる表現だと思います。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV592
シェア
ポスト