natsuoさん
2024/04/16 10:00
最終的には自分で決めます を英語で教えて!
父がアドバイスをくれた時に「ありがとう。でも最終的には自分で決めます」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Ultimately, the decision is mine.
・At the end of the day, it's my call.
「結局、決めるのは私だから」というニュアンスです。周りの意見やアドバイスは聞いた上で、「最終的な責任は自分が持つ」という意思を示す時に使います。ビジネスの場面だけでなく、友人との会話などで覚悟を伝えたい時にもピッタリです。
Thanks for the advice, Dad, but ultimately, the decision is mine.
ありがとう、お父さん。でも最終的には自分で決めます。
ちなみにこのフレーズは、議論や相談がいろいろあった後で、「色々意見はあるけど、最終的に決めるのは私だから」と宣言する時に使えます。チームで意見が割れた時や、誰かにアドバイスを求められたけど決断は自分で下したい、といった状況で使える、ちょっとカッコいい決め台詞です。
Thanks for the advice, Dad, but at the end of the day, it's my call.
アドバイスありがとう、お父さん。でも最終的には自分で決めるよ。
回答
・I'm gonna decide it ultimately.
・I will make a decision eventually.
I'm gonna decide it ultimately.
最終的には自分で決めます。
gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。また、decide は「決める」「決定する」などの意味を表す動詞ですが、「解決する」というニュアンスでも使われます。
※ ultimately は「最終的に」「究極的に」などの意味を表す副詞になります。
Thank you. But I'm gonna decide it ultimately.
(ありがとう。でも最終的には自分で決めます。)
I will make a decision eventually.
最終的には自分で決めます。
decision は「決定」「決断」「解決」などの意味を表す名詞になります。また、eventually も「最終的に」という意味を表す副詞ですが、ultimately と比べると、カジュアルなニュアンスになります。
I listen to a lot of different opinions, but I will make a decision eventually.
(いろんな意見は聞きますが、最終的には自分で決めます。)
Japan