Shimizu Yuki

Shimizu Yukiさん

2022/10/24 10:00

最終的には敵になった を英語で教えて!

一番近くにいた彼だけど、色々あって一番遠い存在になってしまったので、「最終的には敵になってしまった。」と言いたいです。

0 271
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/24 00:00

回答

・In the end, we became enemies.
・We eventually turned into enemies.
・We ended up as foes in the end.

We were close once, but after everything, in the end, we became enemies.
一度は近かった彼だったけど、色んなことがあって、最終的には私たちは敵となってしまった。

このフレーズは、かつては友人やパートナーだったが、何かのきっかけや事件により、最終的には敵対する関係になったという状況を表しています。「In the end, we became enemies.」は、主に感情的な対立や争い、意識的な距離を示すのに使われます。また、映画や小説などのストーリーテリングの中で、人間関係の変化やドラマを描く際によく用いられる表現でもあります。

He used to be the closest person to me, but due to various reasons, we eventually turned into enemies.
彼はかつて私にとって最も近い存在だった。しかし、様々な理由から、最終的には私達は敵になってしまった。

Even though he was once so close to me, after everything that happened, we ended up as foes in the end.
かつては非常に近かった彼だけど、色々あった後のすべてでは、最終的には敵になってしまった。

"We eventually turned into enemies."は、時間が経つにつれて関係性が変わったときに使われます。徐々に変化していき、最終的には敵対するようになったことを強調します。

一方、"We ended up as foes in the end."は、本意ではなかったが最終的には敵対する結果となった時に使います。予期しないまたは思いがけない結果を強調します。ニュアンスとしては即時性があり、予測外の変化を表します。

Kay

Kayさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/13 15:20

回答

・turn out to be
・At the end

1. He turned out to be my enemy. 「結局私の敵になってしまった」:tuen outとは「(最終的に)~という状態で終わる」という意味です。予想もしていなかったような状況で、結局敵になってしまったという意味になります。悪いことだけでなく、良いことでも使える熟語です。

2. At the end, he became my enemy.「最終的には私の敵になってしまった」:文頭にAt the endと最終的に・最後にはという表現を持ってくることも可能です。その後に彼は敵になってしまった(becomeの過去形=became)と表現します。

役に立った
PV271
シェア
ポスト