Mizuno Keitaさん
2024/08/01 10:00
最終的には何とかなる を英語で教えて!
先行きはいい感じだったので、「最終的には何とかなる」と言いたいです。
回答
・It will all work out in the end.
・Things will sort themselves out.
「最後には全部うまくいくよ」「なんとかなるさ」といったニュアンスの、楽観的で心強い励ましの言葉です。
困難な状況にいる友人や、将来を心配している人に対して「今は大変でも、最終的には良い方向へ向かうから大丈夫だよ」と安心させたい時に使えます。具体的な解決策がなくても、相手を元気づけたい時にぴったりのフレーズです。
We've made good progress, so I'm sure it will all work out in the end.
順調に進んでいるから、最終的にはきっと何とかなるよ。
ちなみに、「Things will sort themselves out.」は「なんとかなるよ」「そのうち丸く収まるよ」といったニュアンスです。心配している相手に対して「焦らなくても、時間が経てば自然と問題は解決するから大丈夫だよ」と、楽観的に励ます時にぴったりのフレーズです。
Don't worry too much, I have a good feeling about this. Things will sort themselves out in the end.
心配しすぎないで、これはいい感じがするよ。最終的には何とかなるって。
回答
・Things will work out in the end.
「最終的には何とかなる」は英語で「Things will work out in the end.」や「It'll all work out eventually.」と言い換えることができます。
Things will work out in the end.
「最終的には物事はうまくいく」という意味で、困難な状況でも最終的には解決するという楽観的な考えを表現しています。「in the end」は「結局、最終的には」という意味です。
It'll all work out eventually.
「結局はすべてうまくいく」という意味で、時間が経てば何とかなるという楽観的な見通しを示しています。
「eventually」は「結局」という意味です。
例文:
Don't worry too much; things will work out in the end.
あまり心配しないで。最終的には何とかなるよ。
No matter how tough things get, it'll all work out eventually.
どんなに大変なことがあっても、最終的には何とかなるよ。
It might seem difficult now, but everything will work out in the end.
今は難しいように思えるかもしれないけど、最終的には何とかなるよ。
これらの表現は、楽観的な姿勢を持ちながら困難な状況に対処する際に使うことができます。
Japan