プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 239

さん

ネイティブキャンプ英会話講師

「天下の統一」は英語で上記のように表現することができます。「Unification of the country」は「国の統一」という意味で、一つの国家としての統一を指します。「Unification of the realm」は「領域の統一」という意味で、特定の地域や領土を統一することを表します。歴史的な文脈で使われることが多いです。 例文 The unification of the country was achieved after decades of conflict. 数十年にわたる戦争の後、天下の統一が達成された。 「unification」は「統一」という意味です。「decade」は「何十年」という意味です。 He is remembered for his role in the unification of the realm. 彼は天下の統一に果たした役割で記憶されています。 The unification of the country brought about a new era of peace and stability. 天下の統一は新たな平和と安定の時代をもたらしました。 「peace」は「平和」という意味です。 これらの表現を使って、「天下の統一」を英語で説明することができます。

続きを読む

0 106

さん

ネイティブキャンプ英会話講師

「じゃれあう」は英語で上記のように表現することができます。「Playfully teasing each other」は「互いにふざけたり、軽くからかったりする」という意味です。友好的なじゃれあいを意味します。「Horsing around」は「ふざけ合って遊んだり、軽くふざけたりすること」を指します。特に、友達同士や子供たちがふざけ合う様子に使われます。 例文: The puppies were playfully wrestling and chasing each other. 子犬たちはじゃれ合いながら、互いに追いかけっこしていた。 The kids were playfully teasing each other in the park. 子供たちは公園でじゃれあっていた。 They spent the afternoon horsing around in the backyard. 彼らは午後を庭でじゃれあって過ごした。 これらの表現を使って、「じゃれあう」という行為を英語で説明することができます。

続きを読む

0 205

さん

ネイティブキャンプ英会話講師

「二期作」は英語で上記のように表現します。「double」は「二重の」という意味です。「cropping」は「混作」という意味で、同じ田畑で、同時に複数の作物を栽培することを指します。 例文: Farmers in this region often practice double cropping to maximize their yields. この地域の農家は収穫量を最大化するために、二期作を行っています。 「maximize」は「最大化」という意味です。「最小化」は「minimize」です。 Double cropping allows for more efficient use of land throughout the year. 二期作は年間を通じて土地をより効率的に利用することができます。 「efficient」は「効率的」という意味です。 Rice and wheat are commonly grown in double cropping systems. 米と小麦は、二期作のシステムでよく栽培されています。 「wheat」は「小麦」という意味です。 これらの表現を使って、「二期作」を英語で説明することができます。

続きを読む

0 24

さん

ネイティブキャンプ英会話講師

「避寒」は英語で上記のように表現することができます。「Wintering in a warmer climate」は直訳すると「暖かい気候で冬を過ごす」という意味です。「Seeking refuge from the cold」は「寒さから逃れるために避難する」という意味です。「refuge」は「逃れる」という意味です。 例文 They are wintering in Florida to escape the harsh northern winters. 彼らは厳しい北の冬を避けるためにフロリダで避寒しています。 「escape」は「逃げる」という意味です。 Many people seek refuge from the cold by traveling to tropical destinations during the winter. 多くの人が冬の間、暖かい地域への旅行で避寒しています。 「seek」は「求める」という意味です。 以下のような言い方もできます。 She decided to spend the winter in a warmer climate to avoid the cold. 彼女は寒さを避けるために、暖かい気候で冬を過ごすことにしました。 「climate」は「気候」という意味です。 これらの表現を使って、「避寒」を英語で説明することができます。

続きを読む

0 73

さん

ネイティブキャンプ英会話講師

「佇んでいる」は英語で上記のように表現することができます。 「Standing still」は直訳すると「じっと立っている」という意味で、動かずにその場に立っている様子を表現します。「Standing quietly」は「静かに立っている」という意味で、音も立てずに落ち着いて立っている様子を表現します。 例文 The statue seemed to be standing still in the middle of the garden. その像は庭の中央で佇んでいるように見えた。 He was standing still, lost in thought. 彼は考えにふけりながら、じっと佇んでいた。 It was standing quietly when I visited a quiet temple. 静かなお寺に行った時にひっそりと佇んでいた。 「temple」は「寺」という意味です。 She was standing quietly by the window, watching the rain. 彼女は窓のそばで静かに佇み、雨を見つめていた。 これらの表現を使って、「佇んでいる」という状況を英語で説明することができます。

続きを読む