プロフィール
英語アドバイザー
役に立った数 :0
回答数 :101
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
あ
「もっともなことだよ」は英語で上記のように表現することができます。 1. That makes sense. 「それはもっともだ」という意味で、相手の言動や状況が理解できる、納得できるというニュアンスを表現します。 例文: I understand your point; that makes sense. あなたの言い分はわかるよ、それはもっともだね。 2. It's reasonable. 「それは合理的だ」「それはもっともだ」という意味で、相手の考えや意見が妥当であることを示します。 「reasonable」は「理にあう」という意味です。 例文: Given the situation, it's reasonable to feel that way. 状況を考えると、そのように感じるのはもっともなことだよ。 It's reasonable to ask for more time to complete the project. プロジェクトを完了するためにもっと時間が必要だと考えるのはもっともなことだよ。 これらの表現を使って、相手の意見や行動がもっともであることを英語で伝えることができます。
「親離れの一種ですね」は上記のように表現できます。 1. It's a kind of becoming independent from one's parents. 直訳すると「それは親から独立する一種です」という意味です。 「independent」は「独立:という意味です。 例文: Moving out is a kind of becoming independent from one's parents. 引っ越しは親離れの一種ですね。 2. It's a form of gaining independence from one's parents. 「それは親からの独立を得る一つの形です」という意味です。 「independence」は「独立」という意味です。「a form of」で「~の形態」という意味です。 例文: Starting to make your own decisions is a form of gaining independence from your parents. 自分で決断をし始めるのは、親離れの一種ですね。 「own」は「自身の」という意味です。 It's a natural step in gaining independence from your parents. それは親からの独立を得るための自然なステップですね。 これらの表現を使って、親離れの一種であることを英語で伝えることができます。
「総額に消費税が含まれていません」は英語で上記のように表現することができます。 1. The total amount does not include sales tax. 直訳すると「総額に消費税が含まれていません」という意味で、明確に消費税が含まれていないことを伝える表現です。 例文: Please note that the total amount does not include sales tax. 総額に消費税が含まれていないことにご注意ください。 「include」は「含む」という意味です。 2. Sales tax is not included in the total amount. 「消費税は総額に含まれていません」という意味で、消費税が別途であることを示しています。 例文: Sales tax is not included in the total amount, so it will be added at checkout. 消費税は総額に含まれていないので、会計時に追加されます。 これらの表現を使って、消費税が総額に含まれていないことを英語で伝えることができます。
「ごまかす自分も人間らしい」は上記のように表現します。 1. Even the part of me that tries to deceive is human. 直訳すると「ごまかそうとする自分の一面も人間らしい」という意味で、自分の欠点や弱さも人間らしさの一部だと認める表現です。 例文: Even the part of me that tries to deceive is human; it's part of who I am. ごまかす自分も人間らしい、それも私の一部だから。 「deceive」は「ごまかす」という意味です。 2. It's human to have a part of me that tries to deceive. 「ごまかそうとする自分も人間らしい」という意味で、誰しもが持っている人間らしい弱さを表現しています。 例文: It's human to have a part of me that tries to deceive, and I accept that. ごまかそうとする自分も人間らしい、それを受け入れているよ。 これらの表現を使って、自分の弱さも人間らしい一面だと英語で伝えることができます。
「色持ちするね」は英語で上記のように表現することができます。 1. The color lasts well. 「色がよく持つ」という意味で、製品や染料などの色が長持ちすることを表現します。 例文: This fabric's color lasts well, even after multiple washes. この生地は何度洗っても色持ちがいいね。 「fabric」は「生地」という意味です。 2. It holds its color well. 「色がよく保たれる」という意味で、色が褪せにくいことを示します。 例文: I love how this paint holds its color well over time. このペンキが時間が経っても色持ちが良いところが気に入っている。 The dye really lasts; it holds its color well. この染料は本当に色持ちが良いね。 「dye」は「染料」という意味です。 これらの表現を使って、色が長持ちすることを英語で伝えることができます。