プロフィール
英語アドバイザー
役に立った数 :0
回答数 :101
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
あ
「他社のものに変えよう」は英語で上記のように表現することができます。 1. Let's switch to another company's product. 「他社の製品に切り替えよう」という意味で、現在使用している製品やサービスを他社のものに変えることを示します。 例文: We're not satisfied with this service, so let's switch to another company's product. このサービスに満足していないので、他社のものに変えよう。 2. Let's change to a different company's product. こちらも「別の会社の製品に変えよう」という意味で、他社製品に切り替えることを伝えています。 例文: Given the issues we've had, I think it's time to change to a different company's product. これまでの問題を考えると、他社の製品に変える時だと思う。 「Given~」で「考慮すると」という意味です。 これらの表現を使って、他社の製品に変更する意思を英語で伝えることができます。
「原価割れ」は英語で上記のように表現することができます。 1. Below cost. 直訳すると「コストを下回る」という意味で、商品が原価を下回る価格で販売されていることを示します。 「below」は「下の」という意味です。 例文: If we lower the price any further, we will fall below cost. これ以上下げたら原価割れになります。 「will」を使うことで、未来のことを表しています。 The company is selling these products below cost to clear out inventory. その会社は在庫を処分するために、これらの製品を原価割れで販売している。 This price is below cost, which means the store is losing money on each sale. この価格は原価割れで、店は販売ごとに損をしているということだ。 2. Selling below cost. 「原価割れで販売している」という意味で、原価以下で商品が売られていることを強調する表現です。 例文: They had to sell the items below cost due to the oversupply. 供給過剰のため、彼らは商品を原価割れで販売しなければならなかった。 これらの表現を使って、原価割れの状況を英語で伝えることができます。
「同じ作りだね」は英語で上記のように表現することができます。 1. It's made the same way. 直訳すると「同じ方法で作られている」という意味で、製品や物が同じ方法で作られていることを示します。 例文: These two chairs are made the same way. この二つの椅子は同じ作りだね。 「chair」は「椅子」という意味です。 The houses on this street are built the same way. この通りの家は同じ作りだね。 2. They have the same design. 「同じデザインだ」という意味で、形状やデザインが同じであることを表現します。 例文: It looks like they have the same design. これらは同じデザインみたいだね。 これらの表現を使って、物や製品が同じ作りであることを英語で伝えることができます。
「気が乗らない誘い」は英語で上記のように表現できます。 1. An unappealing invitation. 直訳すると「魅力的でない誘い」という意味で、あまり興味が湧かない誘いを表現します。 「unappeal」は「魅力的ではない」という意味です。 例文: I got an unappealing invitation to a party this weekend, but I'm not sure if I want to go. 週末にあまり気が乗らないパーティーの誘いを受けたけど、行くかどうか迷っている。 I never go to an unappealing invitation. 気が乗らない誘いには行かないの。 2. An invitation I'm not excited about. 「あまり乗り気になれない誘い」という意味で、気が乗らない気持ちを強調した表現です。 「invitation」は「誘い」という意味です。 例文: It's an invitation I'm not really excited about, so I might skip it. それはあまり気が乗らない誘いだから、断るかもしれない。 I received an invitation, but it's something I'm not too interested in. 誘いを受けたけど、あまり興味が湧かないんだ。 これらの表現を使って、気が乗らない誘いを英語で表現することができます。
「サボり上手」は上記のように表現できます。 1. A master at slacking off. 直訳すると「サボるのが上手な人」という意味で、サボることに長けている人を表現します。 「slack」は「怠ける」という意味です。 He's a master at slacking off without getting caught. 彼はサボり上手で、見つかることがない。 2. An expert at avoiding work. 「仕事を避けるのが得意な人」という意味で、巧妙に仕事をサボることができる人を指します。 「avoid」は「避ける」という意味です。 She's an expert at avoiding work while still looking busy. 彼女は忙しそうに見せながらサボるのが上手い。 You have to admit, he's pretty good at slacking off. 認めざるを得ないけど、彼は本当にサボり上手だよね。