Yutaka

Yutakaさん

Yutakaさん

じゃれあう を英語で教えて!

2024/03/07 10:00

動物がお互いにたわむれている時に「じゃれあう」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

Remi Hayashi

Remi Hayashiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/28 17:34

回答

・play with

play with:じゃれ合う
例) I play with my cat all the time.
いつもうちの猫とじゃれあっています。

play withは、具体的な物や人と一緒に遊ぶ場合に使います。例えば、おもちゃやゲーム、ペット、子供たちとじゃれ合う、ふざけて遊んでいるような場合は、play withを使います。

例) My little sister likes to play with her toys.
私の妹はおもちゃで遊ぶのが好きです。

She enjoys playing with her cat.
彼女は猫と遊ぶのを楽しんでいます。
例文
We were playing around in the park.
私たちは公園で遊んでいた。
play aroundも遊ぶという意味ですが、具体的な対象物がない場合に使うことが多いです。

Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/28 09:07

回答

・play around (with each other)

「じゃれあう」はplay aroundもしくはplay around with each otherと言います。
each otherというのは、2人・2匹の場合に良くつけるので、
each otherがなくてもplay aroundだけで「じゃれあう」は十分表現することができるかと思います。
play around は「じゃれあう」以外にも「ふざける」等の意味もあります。
play around with~とwithをつけると「〜と浮気をする」という意味になります。
文脈で使い分けられますが、使い方に少し注意が必要な言葉です。

例文
The cats are playing around (with each other).
「猫はじゃれあっている。」

参考にしてみて下さい。

yohei

yoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/28 07:15

回答

・Play with each other

「じゃれあう」は英語で Play with each other といいます。
Play で「遊ぶ」 With each other で「お互いに」という意味です。

例文
The puppies are playing with each other in the yard.
子犬たちが庭でお互いにじゃれ合っています。

・Puppy... 子犬
・In the yard...庭で

他にも例文を紹介します。

The kittens love to play with each other all day long.
子猫たちは一日中お互いにじゃれ合うのが大好きです。

・Kitten... 子猫
・All day long... 一日中

ayayalildevil

ayayalildevilさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/08/27 22:07

回答

・play with each other

動物がじゃれあっているときの英語表現としては、play with each otherが用いられます。
play with each otherを直訳すると、「一緒に遊ぶ」となり、つまりじゃれあっている様子を一緒に遊んでいる様子として表現をしています。

The cats are playing with each other.
猫たちがじゃれあっています。

The kittens love to play with each other.
子猫たちはじゃれあうのが好きです。
*kitten 子猫

The puppies are so adorable as they play with each other in the garden.
子犬たちは庭でお互いにじゃれあっているのがとても可愛らしい。
*puppies 子犬
*adorable かわいらしい

tkyhnd

tkyhndさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/27 16:32

回答

・are playing with each other
・are playfully interacting
・are play-fighting

1. The animals are playing with each other.
直訳すると「動物たちがお互いに遊んでいる」となり、ニュアンス的には 「動物たちが一緒に楽しくじゃれあっている。」となります。

2. The animals are playfully interacting.
直訳すると「動物たちが遊びながら互いに触れ合っている」となり、ニュアンス的には「動物たちが楽しそうにお互いじゃれあっている」となります。
※少しかしこまった印象で、日常で使うには少し不自然です。

3. The animals are play-fighting.
直訳すると「動物たちが遊びながら戦っている」となり、ニュアンス的には「動物たちがふざけながらじゃれあっている」となります。

Melanie Suda

Melanie Sudaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/27 14:18

回答

・Play with each other
・Horse around

1. Play with each other
「じゃれあう」

子供や動物などがお互いに戯れあって遊ぶことを英語では、「play with each other」という熟語で表すことができます。play そのものも動詞で、「遊ぶ」という意味があります。そこに「お互いに」という意味の「with each other」というフレーズをつけると「一緒に遊ぶ」という意味合いが強くなります。

例文:
Our dogs are playing with each other now.
犬たちが今じゃれあっているよ。

2. Horse around
「じゃれあう」

「じゃれあう」はそのほかにも、「horse around」という熟語で表すこともできます。人と人や動物と動物同士が取っ組み合いをしたり相撲を取ったりして物理的にじゃれあったり遊びあったりすることを指す表現です。

例文:
These cats are horsing around.
この猫たちはじゃれあっているよ。

0331hissa

0331hissaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/27 11:17

回答

・playfully teasing each other
・horsing around

「じゃれあう」は英語で上記のように表現することができます。「Playfully teasing each other」は「互いにふざけたり、軽くからかったりする」という意味です。友好的なじゃれあいを意味します。「Horsing around」は「ふざけ合って遊んだり、軽くふざけたりすること」を指します。特に、友達同士や子供たちがふざけ合う様子に使われます。

例文:
The puppies were playfully wrestling and chasing each other.
子犬たちはじゃれ合いながら、互いに追いかけっこしていた。

The kids were playfully teasing each other in the park.
子供たちは公園でじゃれあっていた。

They spent the afternoon horsing around in the backyard.
彼らは午後を庭でじゃれあって過ごした。

これらの表現を使って、「じゃれあう」という行為を英語で説明することができます。






Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/26 14:57

回答

・play with each other
・play together

play with each other
じゃれあう

play は「遊ぶ」「演奏する」「(スポーツを)プレーする」などの意味を表す動詞ですが、「じゃれる」という意味も表せます。また、each other は「互いに」「相互に」などの意味を表す表現です。

I like watching videos of dogs and cats playing with each other.
(犬や猫がじゃれあう動画を見るのが好きです。)

play together
じゃれあう

together は「一緒に」「共に」などの意味を表す副詞になります。

My daughter and son are playing together in the bedroom.
(娘と息子が寝室でじゃれあっている。)

0 106
役に立った
PV106
シェア
ツイート