chieko

chiekoさん

2024/08/28 00:00

激レア商品 を英語で教えて!

限定商品をゲットしたので、「これ激レア商品なんだよ」と言いたいです。

0 326
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/07 11:40

回答

・An extremely rare find.
・A once-in-a-lifetime find.

「めったにお目にかかれない逸品だね!」「これは超レアな掘り出し物!」といったニュアンスです。

アンティークショップで珍しい物を見つけた時や、中古レコード店で探していた盤を発見した時など、偶然すごい価値のある物や珍しい物に出会えた感動や興奮を表すのにピッタリな一言です。

This is an extremely rare find.
これは激レア商品なんだよ。

ちなみに、「A once-in-a-lifetime find.」は「一生に一度の掘り出し物」や「またとない発見」といった意味で使えます。偶然立ち寄った古着屋で激レアなヴィンテージ品を見つけたり、旅先で誰も知らない絶景スポットを発見したりした時など、二度と出会えないような素晴らしいものを見つけた感動や興奮を伝えるのにピッタリな表現ですよ。

This limited edition item is a once-in-a-lifetime find.
これ、一生に一度出会えるかどうかの激レア商品なんだ。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/08 10:48

回答

・super rare item

「激レア商品」は、上記のように表現することができます。

super は「並外れた」「飛び抜けた」などの意味を表す形容詞ですが、基本的に「素晴らしい」「一流の」などというようなポジティブなニュアンスで使われる表現になります。また、rare は「レアな」「珍しい」などの意味を表す形容詞ですが、こちらもポジティブなニュアンスを持つ表現になります。
※ item は「商品」「品物」などの意味を表す名詞ですが、「項目」「品目」などの意味も表せます。

What the hell are you saying? This is a super rare item.
(何言ってんの?これ激レア商品なんだよ。)
※what the hell 〜 と言うと、相手を非難するようなニュアンスを表現できます。

役に立った
PV326
シェア
ポスト