akiyasu

akiyasuさん

2023/01/23 10:00

捨てたほうが良い を英語で教えて!

断捨離をする時に「もう2度と使わないものは捨てたほうが良い」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

0 257
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/18 00:00

回答

・You're better off without it.
・You should let it go.
・It's best to ditch it.

If you're not going to use it again, you're better off without it.
「もう二度と使わないなら、それ無しの方が良いですよ。」

「You're better off without it」は、「それなしの方が君にとっては良い」という意味です。何か特定のものや人、状況などがあなたにとってマイナスである、またはあなたの生活を難しくしていると感じたときに使います。これは助言や忠告として使われ、あなたがそれを手放すことで、あなたの生活が改善されるかもしれないと示唆しています。

You should let it go if you're not going to use it again.
もう二度と使わないなら、それを手放した方がいいですよ。

If you're not going to use it again, it's best to ditch it.
もう二度と使わないなら、それは捨てるのが一番いいです。

You should let it goは感情的な問題や悩みに対して使われ、相手に対してその問題を過去にして前に進むよう助言する際に使用します。一方、"It's best to ditch it"は物質的なものや具体的な状況について使われます。例えば、不要な品物や悪い習慣などを放棄するよう助言する場合に使います。

nana

nanaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/09 11:10

回答

・you should throw away stuff

この度はご質問をいただきまして誠にありがとうございます。質問いただいた内容ですと、下記のような回答になるかと思います!

You should throw away stuff you don’t need.
Can you please throw away stuff you don’t needで表します。
いらないものは捨てなさい。思い切って捨てたら?という意味になります。

Can you please throw away stuff you don’t need. 「お願いだから、要らない物は、捨てて。」
こちらもアドバイス的な表現です。

役に立った
PV257
シェア
ポスト