Violettaさん
2023/06/09 10:00
青野菜を食べたほうが良い を英語で教えて!
学校で、生徒たちに「青野菜は毎日食べた方がいいですよ」と言いたいです。
回答
・You should eat more green vegetables.
・Eating more green veggies would be good for you.
・It would benefit you to include more green vegetables in your diet.
You should eat more green vegetables every day, kids.
みんな、毎日もっと青野菜を食べるべきだよ。
このフレーズは、ある人が他の人に対して健康的な食事をするようにアドバイスをしているシチュエーションで使われます。主に、緑色の野菜が栄養豊富で、健康に良いという事実に基づいています。そのため、このアドバイスは医者や栄養士、親や友人などが健康に関心を持つ人に対して使うことが多いです。また、相手の食事がバランスが取れていないと感じた場合や、健康状態が気になる場合などにも使えます。
Remember kids, eating more green veggies would be good for you.
「覚えておいてね、子供たち。もっと青野菜を食べると体にいいんだよ。」
As your teacher, I must say it would benefit you to include more green vegetables in your diet every day.
先生として言わせてもらいますが、毎日の食事にもっと青野菜を加えると皆さんにとって良いでしょう。
「Eating more green veggies would be good for you」は、日常会話やカジュアルな状況でよく使われ、直接的なアドバイスを表しています。一方、「It would benefit you to include more green vegetables in your diet」はよりフォーマルな状況で使われ、または医師や栄養士などの専門家がアドバイスを提供する際に使用されます。後者はより具体的で、積極的な生活改善の提案を示しています。
回答
・You should eat green vegetables.
ご記載の内容で例文にしてみましょう。
You should eat green vegetables every day.
(青野菜は毎日食べた方がいいですよ。)
「青野菜」は、”green vegetables” で表せます。
「青」とはいえど、日本語でも「青野菜」は「緑色の野菜」を指しますよね。
なお、ご参考まで、英語で “green vegetables” は以下のような種類を指します。
spinach(ほうれん草)
broccoli(ブロッコリー)
lettuce(レタス)
kale(ケール)
おまけですが、「緑黄色野菜」は英語で "yellow-green vegetables" です。
日本語そのままですが、語順は一般的に「黄→緑」になる点に注意です。
回答が参考になれば幸いです。