Kayoko

Kayokoさん

Kayokoさん

僕ならやらない を英語で教えて!

2023/01/16 10:00

無免許運転しようとしているので、「僕ならやらないよ」と言いたいです。

rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/15 00:00

回答

・I wouldn't do it if I were you.
・I wouldn't go there if I were you.
・If it were up to me, I wouldn't do it.

I wouldn't do it if I were you. It's illegal to drive without a license.
「もし僕だったらやらないよ。無免許運転は違法だから。」

「I wouldn't do it if I were you」は英語の一般的な表現で、「もし私があなたの立場だったら、その行動は避けるだろう」という意味です。相手が何かをしようと考えている時、それがリスクを伴うか、不適切であると感じたときに警告や助言をするために使われます。この表現は、直訳ではなく、相手を尊重しつつも自分の意見や提案を伝えるために用いられます。

I wouldn't go there if I were you. Driving without a license could get you into serious trouble.
「君の立場だったらそうはしないよ。無免許運転は大変なトラブルになりうるからね。」

If it were up to me, I wouldn't drive without a license.
もし僕が決めるなら、無免許で運転なんてしないよ。

「I wouldn't go there if I were you」は相手に対して忠告やアドバイスをする際に使います。特定の場所や状況に関して、自分がその立場にいたら避けるだろうという意見を示します。一方、「If it were up to me, I wouldn't do it」は自身の選択や判断について言及する時に使います。自分がその決定の責任を持つとしたら、そうはしないだろうという個人的な意見や感情を表現します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/17 19:33

回答

・I wouldn't do it.
・If I were you I wouldn't do it.

「僕ならやらない」は英語では I wouldn't do it. や ? If I were you I wouldn't do it. などで表現することができます。

It will be a big deal if you do that, right? Anyway, I wouldn't do it.
(そんなことしたら大変なことになるよ?とにかく、僕ならやらない。)

Are you going to take such a crazy job? If I were you I wouldn't do it.
(そんな馬鹿げた仕事を受けるつもりなの?僕ならやらないな。)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 195
役に立った
PV195
シェア
ツイート