Fumiakiさん
2023/11/21 10:00
普段ならやらないよ を英語で教えて!
旅先で少し羽目を外してしまったので、「普段ならやらないよ」と言いたいです。
回答
・I wouldn't normally do this.
・This isn't something I'd usually do.
・This isn't my usual cup of tea.
I wouldn't normally do this, but I'm on vacation.
普段はこんなことしないんだけど、今は旅行中だからね。
「I wouldn't normally do this.」は、「普段ならこんなことはしない」という意味で、自分が普段の行動パターンや原則から逸脱して何かをする時に使います。例えば、他人に頼む、特例で許可する、普段は受け付けない提案を受け入れる等のシチュエーションで使われます。その行動が特別であること、あるいは苦渋の決断であることを相手に伝えます。
I had a bit too much fun on this trip. This isn't something I'd usually do.
旅行で少し過ぎてしまった。普段はこんなことしないんだよ。
I went a little wild on this trip, but this isn't my usual cup of tea.
旅先で少し羽目を外してしまったけど、普段はこんなことしないんだよ。
This isn't something I'd usually do.は、自分が普段行わない行動や活動について言及するときに使います。例えば、自分が普段は運動をしない人だとして、ジョギングに誘われたときにこの表現を使うでしょう。
一方、This isn't my usual cup of tea.は、自分が普段好まない趣味や興味について言及する際に使います。例えば、ある映画のジャンルが自分の好みでないときなどに使います。この表現は、好みや趣味についての個人的な感じを強調します。
回答
・I usually don’t do that.
・I normally don’t do that.
I usually don’t do that.
普段ならやらないよ。
usually は「普段は」「いつもは」という意味を表す副詞になります。また、do は「やる」「する」などの意味を表す動詞ですが、「成し遂げる」というような意味で使われることもあります。
I usually don’t do that. Today is special.
(普段ならやらないよ。今日は特別だ。)
I normally don’t do that.
普段ならやらないよ。
normally も「普段は」という意味を表す副詞ですが、こちらは「標準では」というような意味で使われることもあります。
I normally don’t do that. It's fun to be with you.
(普段ならやらないよ。君といると楽しくて。)