RIKAさん
2023/06/22 10:00
いずれやらなきゃならない を英語で教えて!
荷物の整理が進まないので、「いずれやらなきゃならないから、どんどんやっちゃおう」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Something I have to do sooner or later.
・Something I inevitably need to do.
・Something that needs to be done eventually.
I need to start sorting out my stuff. It's something I have to do sooner or later.
「荷物の整理を始めないと。これはいずれやらなきゃならないことだから。」
「Something I have to do sooner or later」は「いずれやらなければならないこと」または「遅かれ早かれやらなければならないこと」を意味します。課題や仕事、責任など、避けては通れない事柄を指す言葉です。具体的なシチュエーションとしては、例えば掃除や宿題、報告書の提出など、先延ばしにしていても最終的には避けられない事を示すのに使えます。
Sorting out these things is something I inevitably need to do, so I might as well get on with it.
これはいずれやらなければならないことだから、どんどんやってしまおう。
Sorting out the luggage is something that needs to be done eventually, so let's just get on with it.
荷物の整理はいずれやらなければならないことだから、どんどんやってしまおう。
Something I inevitably need to doは個人の責任や義務を指し、自分が最終的に行うべき何かを指す。例えば、期限が迫った仕事や、家事など。一方、Something that needs to be done eventuallyは、特定の人に限らず、いずれ誰かが行うべき何かを指す。具体的な責任者がいないが、最終的には完了するべきタスクや、将来的な計画などに使われます。
回答
・either way
In any case またはEither way で表します。
特に日常で良く使われるのは either way です。
ニュアンス的にはどっち道という意味を持ちます。
Either way I have to do so let's try.
いずれやらなきゃならないから、どんどんやっちゃおう。
Either way I have to hand in the documents by tomorrow.
いずれにせよ明日までには書類を出さなければならない。
Either way, we need come to a conclusion by tomorrow.
いずれにせよ明日には結論を出さなければならない。